Romanos 13

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cóq cứp náq inha peh parnai máh ticuoi sút inha tớq pang ndô. Lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp chóh ticuoi ngki dyôn cơt sút. Khán Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq rêh, ticuoi ngki lớiq têq cơt sút.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Iki, khán ticuoi mmo lớiq ính peh parnai ticuoi sút, la arớq án lớiq ính peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Ticuoi ngki, lư tumúh a-ưi callong dieiq arức.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq chóh ticuoi sút dyôn táq tôt ticuoi táq arnáq ŏ. Ma án chóh ticuoi sút dŏq parap ticuoi táq arnáq thét. Khán inha lớiq ính ticuoi sút paclieq inha, cóq inha táq arnáq ŏ. Iki máh ticuoi sút ính ngin inha la ticuoi ŏ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Co ticuoi sút ngki táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, arnáq nha-án cơt tarnáp dyôn inha. Ma khán inha táq arnáq saq, inha cóq adáh ticuoi ndon sút inha, co nha-án têq táq inha. Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nha-án bôn chức têq paclieq ticuoi táq arnáq saq.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Iki cóq inha peh máh ticuoi sút, ma inha êq peh nha-án co inha adáh ngai paclieq, ma cóq inha peh co inha chom callong ndô la ŏ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Muchứng ngki tưi, cóq inha dyôn práq thêq nga ticuoi sút; nha-án ráp práq ndô la co nha-án táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Iki, inha cóq dyôn cứp náq bôn ráp máh nốh piaiq nha-án cóq ráp. Khán piaiq inha dyôn práq thêq, ngki inha dyôn. Khán piaiq inha dyôn crơng ngai chát, ngki inha dyôn crơng ngki. Khán piaiq inha dyám náp, ngki inha dyám náp. Khán piaiq inha ayô, ngki inha ayô.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Cua inha culieh nhéq máh nốh inha tu, inha nnáng tu mui nốh. Nốh ngki la cóq inha munáq amoih munáq. Ticuoi mmo amoih yớu, ticuoi ngki táq veng phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn na Môi-se.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp idô:
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ticuoi mmo lư amoih yớu, ticuoi ngki lớiq nai táq saq ada yớu. Iki, khán he amoih yớu, he lư peh cứp callong Yang Arbang-pilŏ́ng patáp.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Cóq he catóng táq arnáq ngki, co he chom tumán ính tớq ingái Yê-su dyôn he ngốh te cuteq ndô. Co ingái ngki tumán hơn te ingái he tamme tin. Iki, cóq he át téng-béng níc ngcong ingái ngki.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Êq táq nnáng arnáq tớq pang ndô. Arnáq ngki la arớq ngai táq tớq idáu. Ma hoi-ndô tumán ính tớq ingái Yê-su tớq lieh nga cúc cuteq ndô. Ndô la arớq tumán ang iláih. Iki, cóq he táh nhéq máh arnáq ngai báq táq tớq ntúq ngiau. He táq máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he táq sớng. Arnáq ngki la arớq he ial tớc crơng pla ndon ngai báq tớc tớq ntúq ang.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Cứp arnáq he táq, la cóq he táq ŏ arớq ticuoi táq tớq ntúq ang. Táq iki, he lớiq adáh ticuoi cannŏ́h hôm máh arnáq he táq. Inha êq ngoiq cha bui dŏq táq lớiq ŏ. Êq ham ngoiq crơng bol. Khán tới campái cayieq êq bíq munơi. Êq táq arnáq tanghang. Êq tarluaih. Alứng êq i-ôiq camíq.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ma cóq inha seq Yê-su Crit Ưlla inha kiaq me mít cannính inha. Alứng inha êq parngíh nnáng ính veng ngê saq arớq mít inha ính.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.