Romanos 13

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cóq cứp náq inha peh parnai máh ticuoi sút inha tớq pang ndô. Lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp chóh ticuoi ngki dyôn cơt sút. Khán Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq rêh, ticuoi ngki lớiq têq cơt sút.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Iki, khán ticuoi mmo lớiq ính peh parnai ticuoi sút, la arớq án lớiq ính peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Ticuoi ngki, lư tumúh a-ưi callong dieiq arức.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq chóh ticuoi sút dyôn táq tôt ticuoi táq arnáq ŏ. Ma án chóh ticuoi sút dŏq parap ticuoi táq arnáq thét. Khán inha lớiq ính ticuoi sút paclieq inha, cóq inha táq arnáq ŏ. Iki máh ticuoi sút ính ngin inha la ticuoi ŏ.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Co ticuoi sút ngki táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, arnáq nha-án cơt tarnáp dyôn inha. Ma khán inha táq arnáq saq, inha cóq adáh ticuoi ndon sút inha, co nha-án têq táq inha. Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nha-án bôn chức têq paclieq ticuoi táq arnáq saq.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Iki cóq inha peh máh ticuoi sút, ma inha êq peh nha-án co inha adáh ngai paclieq, ma cóq inha peh co inha chom callong ndô la ŏ.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Muchứng ngki tưi, cóq inha dyôn práq thêq nga ticuoi sút; nha-án ráp práq ndô la co nha-án táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Iki, inha cóq dyôn cứp náq bôn ráp máh nốh piaiq nha-án cóq ráp. Khán piaiq inha dyôn práq thêq, ngki inha dyôn. Khán piaiq inha dyôn crơng ngai chát, ngki inha dyôn crơng ngki. Khán piaiq inha dyám náp, ngki inha dyám náp. Khán piaiq inha ayô, ngki inha ayô.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Cua inha culieh nhéq máh nốh inha tu, inha nnáng tu mui nốh. Nốh ngki la cóq inha munáq amoih munáq. Ticuoi mmo amoih yớu, ticuoi ngki táq veng phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn na Môi-se.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp idô:
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ticuoi mmo lư amoih yớu, ticuoi ngki lớiq nai táq saq ada yớu. Iki, khán he amoih yớu, he lư peh cứp callong Yang Arbang-pilŏ́ng patáp.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Cóq he catóng táq arnáq ngki, co he chom tumán ính tớq ingái Yê-su dyôn he ngốh te cuteq ndô. Co ingái ngki tumán hơn te ingái he tamme tin. Iki, cóq he át téng-béng níc ngcong ingái ngki.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Êq táq nnáng arnáq tớq pang ndô. Arnáq ngki la arớq ngai táq tớq idáu. Ma hoi-ndô tumán ính tớq ingái Yê-su tớq lieh nga cúc cuteq ndô. Ndô la arớq tumán ang iláih. Iki, cóq he táh nhéq máh arnáq ngai báq táq tớq ntúq ngiau. He táq máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he táq sớng. Arnáq ngki la arớq he ial tớc crơng pla ndon ngai báq tớc tớq ntúq ang.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Cứp arnáq he táq, la cóq he táq ŏ arớq ticuoi táq tớq ntúq ang. Táq iki, he lớiq adáh ticuoi cannŏ́h hôm máh arnáq he táq. Inha êq ngoiq cha bui dŏq táq lớiq ŏ. Êq ham ngoiq crơng bol. Khán tới campái cayieq êq bíq munơi. Êq táq arnáq tanghang. Êq tarluaih. Alứng êq i-ôiq camíq.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Ma cóq inha seq Yê-su Crit Ưlla inha kiaq me mít cannính inha. Alứng inha êq parngíh nnáng ính veng ngê saq arớq mít inha ính.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.