Mateus 6
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 “Cóq inha me a-ŏ! Tớq inha táq arnáq ính veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, inha êq táq co ính ngai ayô inha. Khán inha táq iki, A-ám inha tớq pilŏ́ng lớiq dyôn inha bôn cống te arnáq inha táq.
1 Guardai-vos de exercer a vossa justiça diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra sorte, não tereis galardão junto de vosso Pai celeste.
2 “Iki tớq inha ính choi ticuoi kidit, inha êq dyôn ticuoi cannŏ́h chom, co ính ngai ayô inha. Ticuoi náh-nnan báq táq iki tớq dúng rum, alứng tớq carna hơ. Nha-án ính lư ticuoi cannŏ́h hôm alứng ayô nha-án. Ma cư tông inha arlớih lư, nha-án khoiq bôn ráp dyơ cống nha-án.
2 Quando, pois, deres esmola, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
3 Ma tớq inha ính choi ticuoi kidit, cóq inha táq clôp, êq dyôn ngai hôm.
3 Tu, porém, ao dares a esmola, ignore a tua mão esquerda o que faz a tua mão direita;
4 Tam inha táq clôp, ma A-ám inha tớq pilŏ́ng hôm máh arnáq inha táq, alứng án dyôn inha bôn cống te máh arnáq ngki.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “Tớq inha cớu, inha êq soi ticuoi ndon táq náh-nnan. Ticuoi ngki báq tayứng cớu tớq dúng rum alứng tớq carna, co ính ticuoi hôm nha-án cớu, dyơ ngai ayô nha-án. Ma cư tông inha arlớih lư, nha-án khoiq bôn ráp dyơ cống te arnáq ngki.
5 E, quando orardes, não sereis como os hipócritas; porque gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos dos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
6 Ma tớq inha cớu, cóq inha mot tớq callúng alứng catáng callống. Át ntúq ngki, inha cớu nga A-ám inha ndon inha lớiq nai hôm. Ma án lư hôm inha cớu tớq ntúq clôp ngki, alứng án dyôn inha bôn cống.
6 Tu, porém, quando orares, entra no teu quarto e, fechada a porta, orarás a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 “Tớq inha cớu, inha êq cớu alứp-adưq lớiq cơt callong arớq ticuoi lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án parngíh cóq cớu a-ưi parnai ki-náq yang nha-án cammáng.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Inha êq táq arớq ticuoi ngki. Co A-ám inha tớq pilŏ́ng khoiq chom dyơ nốh amớh inha ớq, te nsuoi inha iyốh seq te án.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais.
9 “Iki tớq inha cớu, cóq inha cớu idô:
9 Portanto, vós orareis assim:
10 Seq inha cơt sút nhéq tưh ticuoi tớq cúc cuteq ndô.
10 venha o teu reino;
11 Seq inha dyôn he bôn khám cha ingái ndô.
11 o pão nosso de cada dia dá-nos hoje;
12 Seq inha táh luaih he
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Seq inha êq dyôn he tumúh callong chim ntáng lư,
13 e não nos deixes cair em tentação;
14 “Khán inha táh luaih ticuoi cannŏ́h táq ada inha, A-ám inha tớq pilŏ́ng lư táh luaih inha tưi.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará;
15 Ma khán inha lớiq táh luaih ngai táq ada inha, A-ám inha tớq pilŏ́ng lư lớiq táh tưi luaih inha.
15 se, porém, não perdoardes aos homens [as suas ofensas], tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas.
16 “Tớq inha ót tanna ính parngíh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, inha êq táq chưq pangu mát móh arớq ticuoi náh-nnan báq táq. Nha-án táq ngki co ính ticuoi cannŏ́h chom nha-án ót tanna. Cư tông inha arlớih lư, nha-án khoiq bôn dyơ cống te arnáq nha-án táq.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram o rosto com o fim de parecer aos homens que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
17 Ma tớq inha ót tanna ính parngíh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq inha buaiq mát móh alứng cachic sóc pôi.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 Êq dyôn ticuoi cannŏ́h chom inha ót tanna. Ma nưm A-ám inha chom. A-ám ndon inha lớiq nai hôm, lư án hôm máh arnáq clôp inha táq, alứng án lư dyôn inha bôn cống te máh arnáq inha táq.
18 com o fim de não parecer aos homens que jejuas, e sim ao teu Pai, em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “Inha êq pachúng parŏm dŏq mun tớq pang ndô, la ntúq camuar crớm, taréh cha, alứng siveng têq mot tôiq.
19 Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Ma cóq inha pachúng parŏm dŏq mun tớq pilŏ́ng, la ntúq lớiq bôn camuar crớm, taréh cha, alứng siveng lớiq têq mot tôiq.
20 mas ajuntai para vós outros tesouros no céu, onde traça nem ferrugem corrói, e onde ladrões não escavam, nem roubam;
21 Co ntúq mmo inha dŏq máh mun inha, mít cannính inha át parngíh níc te ntúq ngki.
21 porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 “Mát ticuoi la arớq tabong dyôn cháq. Khán mát inha bôn hôm, nhéq cháq inha lư cơt ang.
22 São os olhos a lâmpada do corpo. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso;
23 Ma khán mát inha cơt sơm, nhéq cháq inha lư cơt ngiau til-nhil tháng. Alứng khán ngê inha parngíh ang, ma lớiq lư ang, ngki inha cơt ngiau lư loi.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, caso a luz que em ti há sejam trevas, que grandes trevas serão!
24 “Lớiq bôn ticuoi mmo têq cơt sol dyôn bar náq ưlla. Piaiq án a-ính ưlla ndô, ma amoih ưlla ngki, lớiq la án dyám náp ưlla ndô, ma pamat ưlla ngki.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 “Co iki cư tông inha, êq rớu-ri te tanna inha ính cha, te dơq inha ính ngoiq, alứng te tampớc inha ính tớc. Callong he bôn tumống la pưt hơn te he bôn tanna cha. Alứng he bôn cháq chớn la pưt hơn te he bôn tampớc tớc.
25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes?
26 Inha me nga máh achếq ndon pár tớq pilŏ́ng. Án lớiq bôn chớt choi, lớiq bôn sot, alứng lớiq bôn pachúng amớh dŏq tớq tinong. Ma A-ám inha tớq pilŏ́ng chứm chiam án. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng ayáu inha a-ưi hơn te máh achếq.
26 Observai as aves do céu: não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros; contudo, vosso Pai celeste as sustenta. Porventura, não valeis vós muito mais do que as aves?
27 Lớiq bôn ticuoi mmo têq to anhúq án dyôn cơt toiq hơn, co nhơ te án rớu-ri a-ưi.
27 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 “Alứng co imo inha rớu-ri te máh tampớc tớc? Inha me nga pier sác. Pier ngki lớiq cóq táq arnáq dŏq bôn tampớc tớc.
28 E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Ma cư tông inha arlớih lư, puo Sa-lamôn ndon súc lư, án lớiq bôn sứp tampớc dêu ŏ arớq pier ndô.
29 Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Yang Arbang-pilŏ́ng táp táq dyôn pier sác cơt amaiq. Ma pier ngki tumống muhoi sớng. Ingái ndô án lang; ingái parnô án cardyop, dyơ ngai adúh tớq uih. Ma clưi te pier ngki loi Yang Arbang-pilŏ́ng lư dyôn inha bôn tampớc tớc. Co imo inha tin biq lư?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós outros, homens de pequena fé?
31 “Iki inha êq rớu-ri, dyơ tông idô: ‘Amớh he ính táq dyôn bôn tanna cha, bôn dơq ngoiq, lớiq la bôn tampớc tớc tớq ingái tatun?’
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Ou: Com que nos vestiremos?
32 Máh nốh ndô, ticuoi ndon lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng báq rớu-ri. Ma A-ám inha tớq pilŏ́ng khoiq chom dyơ, nốh amớh inha cóq bôn.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas;
33 Nsuoi lư, cóq inha suo dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính inha, alứng suo ngê tinớng ŏ te án. Dyơ án lư dyôn inha bôn máh nốh ngki.
33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Iki inha êq rớu-ri te ingái parnô. Parnô la phê ingái parnô. Dieiq arức ingái mmo, inha chiuq ingái ngki.
34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.