Mateus 5
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC
1 Tư Yê-su hôm ticuoi clứng tớq nga án, iki án sớr nga cóh; dyơ án ticu. Top rian te án ticu tumán án.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 Dyơ Yê-su tabớq cato nha-án idô:
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 “Bún lư máh ticuoi ndon ngin mít cannính nha-án lớiq bôn ŏ,
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 Bún lư máh ticuoi ndon sáng anguaq tớq pang ndô,
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 Bún lư máh ticuoi ndon bôn mít lambŏt,
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 Bún lư máh ticuoi ndon tél-sél ính táq arnáq tinớng ŏ,
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 Bún lư máh ticuoi ndon sáng sruiq táq ticuoi cannŏ́h,
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 Bún lư máh ticuoi ndon bôn mít cannính lớiq bôn luaih amớh,
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 Bún lư máh ticuoi ndon tardông yớu át artoi,
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 Bún lư máh ticuoi ndon tumúh dieiq arức co tian nha-án veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng,
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 “Bún lư inha, tớq ticuoi cannŏ́h pandyớp inha, táq inha, alứng ton inha táq máh callong saq, co tian inha veng ngê cư.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 Cóq inha sáng bui alứng ơn, co urớh inha bôn cống a-ưi tớq pilŏ́ng. Co máh ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq chiuq ngai táq nha-án muchứng inha tưi.”
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 “Inha la arớq boi dyôn máh ticuoi tớq cúc cuteq ndô. Ma khán boi cơt atieh, táq imo dyôn boi ngki têq cơt báq lieh? Lư lớiq têq táq amớh nnáng. Ngai adúh boi ngki tớq cuteq dyôn ticuoi dếq.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 “Inha la arớq ang claq dyôn máh ticuoi ndon át tớq cúc cuteq ndô. Inha la arớq mui vel pưt tớq mpien cóh ayống. Lư lớiq têq catốq vel ngki.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 Muchứng ngki tưi, lớiq bôn ngai bet den tớu, dyơ catứp tớq yáng. Ma lư ngai dŏq den tớu tớq aruong den dyôn ang claq nga máh ticuoi tớq dúng.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Muchứng ngki tưi, cóq inha dyôn ang te inha claq nga máh ticuoi dyôn bôn hôm máh arnáq ŏ inha táq, dyơ nha-án lư ayô A-ám inha tớq pilŏ́ng.”
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 “Inha êq parngíh cư tớq nga tudô co ính pupít phep rit Môi-se, lớiq la máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh. Cư lớiq bôn tớq co ính pupít máh parnai ngki, ma cư tớq co ính táq dyôn máh parnai ngki cơt lư.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Cư tông inha arlớih lư, khán yôl bôn pilŏ́ng alứng cuteq, lư lớiq bôn pít mui callong amớh te phep rit ndô tingôi sút nhéq pang.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Iki, khán ticuoi mmo táh mui callong két hơn te cannŏ́h tớq phep rit ngki, alứng cato ticuoi cannŏ́h dyôn táh tưi, ticuoi ngki cơt két hơn te cannŏ́h tớq top Yang Arbang-pilŏ́ng sút. Ma ticuoi mmo peh phep rit ngki alứng cato ticuoi cannŏ́h dyôn peh tưi, ticuoi ngki lư cơt pưt hơn te cannŏ́h tớq top Yang Arbang-pilŏ́ng sút.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 Iki cư tông inha, khán inha ính mot tớq top Yang Arbang-pilŏ́ng sút, inha cóq veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ŏ clưi te máh thới sái rit alứng máh ticuoi Pha-rasi.”
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông ada ticuoi te inớh idô:
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Ma cư tông inha idô: Khán ticuoi mmo sáng nháih ada em ai án, Yang Arbang-pilŏ́ng lư sưq án. Ticuoi mmo pi-ốh em ai án na tông idô: ‘Mái achơ lư,’ Yang Arbang-pilŏ́ng lư sưq án. Ma khán ticuoi mmo chau alứng pupap em ai án, Yang Arbang-pilŏ́ng lư apŏ́ng án tớq ntúq uih chéh níc-níc.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 Iki, khán inha ính dông crơng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng nga parông sang, ma inha ayư te em ai inha yôl uan ada inha,
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 iki cóq inha dŏq crơng ính mŏp sang tớq dúng sang avai. Dyơ cóq inha píh chô tar-ŏ lieh alứng em ai inha, ki-náq inha dông crơng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 “Tớq inha tarluaih alứng ticuoi cannŏ́h, alứng ticuoi ngki ính dông inha nga ntúq ngai tarsưq, iki cóq inha sŏ́ng achái artoi lieh alứng án ndóng inha iyốh tớq nga ntúq ngki. Khán inha lớiq sŏ́ng artoi achái, dáh lơ ngai dông inha nga ticuoi tarsưq dyôn sưq inha. Iki ticuoi tarsưq ính mŏp inha dyôn ngai crál tớq coq tôt.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 Inha lớiq têq ngốh te coq tôt tingôi inha dyôn máh práq arớq ticuoi tarsưq tông.
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông idô:
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Ma cư tông inha idô: Ticuoi mmo me nga ticuoi cán, alứng mít cannính án parngíh ính bôn cán ngki, callong luaih tớq mít cannính ticuoi ngki la muchứng án khoiq láh parlưi cán ngki dyơ.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 Khán callong mát pa atớm ma dông inha táq luaih, cóq inha culáiq táh callong mát ngki. Khaq inha pít nưm mui callong mát sớng, aláng inha pít nhéq cháq tớq ntúq uih chéh níc-níc.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Alứng khán ati atớm ma dông inha táq luaih, cóq inha cŏ́h adúh ati ngki. Khaq inha pít nưm mui pa ati sớng, aláng inha pít nhéq cháq tớq ntúq uih chéh níc-níc.
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 “Bôn ngai khoiq tông idô:
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Ma cư tông inha idô: Khán ticuoi mmo táh campái, ma campái án lớiq bôn láh parlưi conh cannŏ́h, arnáq ngki án táq dyôn campái án bôn luaih tớq campái án ial cayieq tamme. Alứng ticuoi conh ndon ial cán ngki la bôn luaih arớq láh parlưi campái ngai.
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông te ticuoi te inớh idô:
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Ma cư tông inha idô: Khán inha ính sŏ́ng mui arnáq amớh, inha êq bôiq nốh amớh. Êq bôiq pilŏ́ng, co pilŏ́ng la ntúq Yang Arbang-pilŏ́ng át.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Êq bôiq cúc cuteq, co cuteq la Yang Arbang-pilŏ́ng táp ưlla. Êq bôiq vel pưt Yaru-salem, co vel ngki la vel na Yang Arbang-pilŏ́ng, Án ndon Puo Sút Pưt.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Alứng inha êq bôiq díh plô sóc inha, co inha lớiq têq táq mui ntráih sóc clŏq lớiq la com.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 Khán piaiq, inha tông ‘piaiq.’ Khán lớiq piaiq, inha tông ‘Lớiq piaiq.’ Khán inha tông a-ưi parnai loi, parnai ngki tớq te yang Satán.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông idô:
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Ma cư tông inha idô: Êq carlieh dơq ada ticuoi táq inha. Khán ngai páh tabang inha pa atớm, cóq inha to dyôn án páh pa aviar hơ.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Khán ngai dông inha nga ticuoi tarsưq co ính bôn au inha pa tadưp, ngki cóq inha luaiq díh au thor culái tieh hơ dyôn án.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Khán ngai patot inha pôq mui ki-lô-met, cóq inha pôq lớng bar ki-lô-met alứng án.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Khán ticuoi mmo seq amớh te inha, cóq inha dyôn án ngki. Alứng khán ticuoi mmo ính manh amớh te inha, cóq inha dyôn án manh ngki.
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông idô:
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Ma cư tông inha idô: Cóq inha amoih máh ticuoi picon inha, alứng cóq inha cớu dyôn ticuoi ndon táq dieiq arức inha.
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 Táq iki, inha lư bôn cơt acái acon A-ám inha tớq pilŏ́ng. Co án dyôn mát pandang claq nga ticuoi ŏ alứng ticuoi lới. Alứng án dyôn bo srôq ticuoi tinớng ŏ, alứng ticuoi lớiq tinớng ŏ.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Khán inha amoih nưm ticuoi amoih inha, amớh loi Yang Arbang-pilŏ́ng ính dyôn inha bôn cống? Lư ticuoi ial práq thêq la táq muchứng ngki tưi.
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Alứng khán inha pasôl ŏ nưm em ai inha, inha lớiq ndái amớh te ticuoi cannŏ́h. Díh ticuoi lớiq nai sáng te nốh Yang Arbang-pilŏ́ng la táq muchứng ngki tưi.
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Iki, cóq inha bôn mít cannính arớq A-ám inha tớq pilŏ́ng, án ndon ŏ cứp nốh.
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.