Mateus 5
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ
1 Tư Yê-su hôm ticuoi clứng tớq nga án, iki án sớr nga cóh; dyơ án ticu. Top rian te án ticu tumán án.
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Dyơ Yê-su tabớq cato nha-án idô:
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 “Bún lư máh ticuoi ndon ngin mít cannính nha-án lớiq bôn ŏ,
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 Bún lư máh ticuoi ndon sáng anguaq tớq pang ndô,
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Bún lư máh ticuoi ndon bôn mít lambŏt,
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Bún lư máh ticuoi ndon tél-sél ính táq arnáq tinớng ŏ,
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 Bún lư máh ticuoi ndon sáng sruiq táq ticuoi cannŏ́h,
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 Bún lư máh ticuoi ndon bôn mít cannính lớiq bôn luaih amớh,
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 Bún lư máh ticuoi ndon tardông yớu át artoi,
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Bún lư máh ticuoi ndon tumúh dieiq arức co tian nha-án veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng,
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 “Bún lư inha, tớq ticuoi cannŏ́h pandyớp inha, táq inha, alứng ton inha táq máh callong saq, co tian inha veng ngê cư.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Cóq inha sáng bui alứng ơn, co urớh inha bôn cống a-ưi tớq pilŏ́ng. Co máh ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq chiuq ngai táq nha-án muchứng inha tưi.”
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 “Inha la arớq boi dyôn máh ticuoi tớq cúc cuteq ndô. Ma khán boi cơt atieh, táq imo dyôn boi ngki têq cơt báq lieh? Lư lớiq têq táq amớh nnáng. Ngai adúh boi ngki tớq cuteq dyôn ticuoi dếq.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 “Inha la arớq ang claq dyôn máh ticuoi ndon át tớq cúc cuteq ndô. Inha la arớq mui vel pưt tớq mpien cóh ayống. Lư lớiq têq catốq vel ngki.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Muchứng ngki tưi, lớiq bôn ngai bet den tớu, dyơ catứp tớq yáng. Ma lư ngai dŏq den tớu tớq aruong den dyôn ang claq nga máh ticuoi tớq dúng.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Muchứng ngki tưi, cóq inha dyôn ang te inha claq nga máh ticuoi dyôn bôn hôm máh arnáq ŏ inha táq, dyơ nha-án lư ayô A-ám inha tớq pilŏ́ng.”
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 “Inha êq parngíh cư tớq nga tudô co ính pupít phep rit Môi-se, lớiq la máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh. Cư lớiq bôn tớq co ính pupít máh parnai ngki, ma cư tớq co ính táq dyôn máh parnai ngki cơt lư.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Cư tông inha arlớih lư, khán yôl bôn pilŏ́ng alứng cuteq, lư lớiq bôn pít mui callong amớh te phep rit ndô tingôi sút nhéq pang.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Iki, khán ticuoi mmo táh mui callong két hơn te cannŏ́h tớq phep rit ngki, alứng cato ticuoi cannŏ́h dyôn táh tưi, ticuoi ngki cơt két hơn te cannŏ́h tớq top Yang Arbang-pilŏ́ng sút. Ma ticuoi mmo peh phep rit ngki alứng cato ticuoi cannŏ́h dyôn peh tưi, ticuoi ngki lư cơt pưt hơn te cannŏ́h tớq top Yang Arbang-pilŏ́ng sút.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Iki cư tông inha, khán inha ính mot tớq top Yang Arbang-pilŏ́ng sút, inha cóq veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ŏ clưi te máh thới sái rit alứng máh ticuoi Pha-rasi.”
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông ada ticuoi te inớh idô:
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Ma cư tông inha idô: Khán ticuoi mmo sáng nháih ada em ai án, Yang Arbang-pilŏ́ng lư sưq án. Ticuoi mmo pi-ốh em ai án na tông idô: ‘Mái achơ lư,’ Yang Arbang-pilŏ́ng lư sưq án. Ma khán ticuoi mmo chau alứng pupap em ai án, Yang Arbang-pilŏ́ng lư apŏ́ng án tớq ntúq uih chéh níc-níc.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Iki, khán inha ính dông crơng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng nga parông sang, ma inha ayư te em ai inha yôl uan ada inha,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 iki cóq inha dŏq crơng ính mŏp sang tớq dúng sang avai. Dyơ cóq inha píh chô tar-ŏ lieh alứng em ai inha, ki-náq inha dông crơng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 “Tớq inha tarluaih alứng ticuoi cannŏ́h, alứng ticuoi ngki ính dông inha nga ntúq ngai tarsưq, iki cóq inha sŏ́ng achái artoi lieh alứng án ndóng inha iyốh tớq nga ntúq ngki. Khán inha lớiq sŏ́ng artoi achái, dáh lơ ngai dông inha nga ticuoi tarsưq dyôn sưq inha. Iki ticuoi tarsưq ính mŏp inha dyôn ngai crál tớq coq tôt.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Inha lớiq têq ngốh te coq tôt tingôi inha dyôn máh práq arớq ticuoi tarsưq tông.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông idô:
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Ma cư tông inha idô: Ticuoi mmo me nga ticuoi cán, alứng mít cannính án parngíh ính bôn cán ngki, callong luaih tớq mít cannính ticuoi ngki la muchứng án khoiq láh parlưi cán ngki dyơ.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Khán callong mát pa atớm ma dông inha táq luaih, cóq inha culáiq táh callong mát ngki. Khaq inha pít nưm mui callong mát sớng, aláng inha pít nhéq cháq tớq ntúq uih chéh níc-níc.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Alứng khán ati atớm ma dông inha táq luaih, cóq inha cŏ́h adúh ati ngki. Khaq inha pít nưm mui pa ati sớng, aláng inha pít nhéq cháq tớq ntúq uih chéh níc-níc.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 “Bôn ngai khoiq tông idô:
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Ma cư tông inha idô: Khán ticuoi mmo táh campái, ma campái án lớiq bôn láh parlưi conh cannŏ́h, arnáq ngki án táq dyôn campái án bôn luaih tớq campái án ial cayieq tamme. Alứng ticuoi conh ndon ial cán ngki la bôn luaih arớq láh parlưi campái ngai.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông te ticuoi te inớh idô:
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Ma cư tông inha idô: Khán inha ính sŏ́ng mui arnáq amớh, inha êq bôiq nốh amớh. Êq bôiq pilŏ́ng, co pilŏ́ng la ntúq Yang Arbang-pilŏ́ng át.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Êq bôiq cúc cuteq, co cuteq la Yang Arbang-pilŏ́ng táp ưlla. Êq bôiq vel pưt Yaru-salem, co vel ngki la vel na Yang Arbang-pilŏ́ng, Án ndon Puo Sút Pưt.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Alứng inha êq bôiq díh plô sóc inha, co inha lớiq têq táq mui ntráih sóc clŏq lớiq la com.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Khán piaiq, inha tông ‘piaiq.’ Khán lớiq piaiq, inha tông ‘Lớiq piaiq.’ Khán inha tông a-ưi parnai loi, parnai ngki tớq te yang Satán.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông idô:
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Ma cư tông inha idô: Êq carlieh dơq ada ticuoi táq inha. Khán ngai páh tabang inha pa atớm, cóq inha to dyôn án páh pa aviar hơ.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Khán ngai dông inha nga ticuoi tarsưq co ính bôn au inha pa tadưp, ngki cóq inha luaiq díh au thor culái tieh hơ dyôn án.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Khán ngai patot inha pôq mui ki-lô-met, cóq inha pôq lớng bar ki-lô-met alứng án.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Khán ticuoi mmo seq amớh te inha, cóq inha dyôn án ngki. Alứng khán ticuoi mmo ính manh amớh te inha, cóq inha dyôn án manh ngki.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 “Inha khoiq sáng dyơ ngai tông idô:
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Ma cư tông inha idô: Cóq inha amoih máh ticuoi picon inha, alứng cóq inha cớu dyôn ticuoi ndon táq dieiq arức inha.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Táq iki, inha lư bôn cơt acái acon A-ám inha tớq pilŏ́ng. Co án dyôn mát pandang claq nga ticuoi ŏ alứng ticuoi lới. Alứng án dyôn bo srôq ticuoi tinớng ŏ, alứng ticuoi lớiq tinớng ŏ.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Khán inha amoih nưm ticuoi amoih inha, amớh loi Yang Arbang-pilŏ́ng ính dyôn inha bôn cống? Lư ticuoi ial práq thêq la táq muchứng ngki tưi.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Alứng khán inha pasôl ŏ nưm em ai inha, inha lớiq ndái amớh te ticuoi cannŏ́h. Díh ticuoi lớiq nai sáng te nốh Yang Arbang-pilŏ́ng la táq muchứng ngki tưi.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Iki, cóq inha bôn mít cannính arớq A-ám inha tớq pilŏ́ng, án ndon ŏ cứp nốh.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.