Marcos 13
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Tư Yê-su ngốh te Dúng Sang Pưt, bôn munáq te top rian te án tông idô: “Thới ơi! Me tuki! Búl alứng Dúng Sang Pưt ngki ŏ lư!”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Ma Yê-su plốh lieh án: “Mái hôm dúng pưt ndô lớiq? Urớh búl ngai táq dúng ndô lớiq tarbôt nnáng munơi. Án partáh nhéq.”
2 Jesus respondeu:
3 Vít ngki Yê-su ticu tớq king O-li-vê chứng mát Dúng Sang Pưt. Phi-er, Yacơ, Yon, alứng Anrê, nưm nha-án puan náq táp át alứng Yê-su.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Nha-án plốh Yê-su idô: “Seq thới tông he, nnáng dưnh máh-mmo arnáq ndô tớq? Bôn tíc amớh apáh nsuoi te arnáq ndô ính tớq?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Yê-su tông nha-án idô: “Cóq inha át ahôi. Êq dyôn ngai pilốh inha.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Urớh bôn a-ưi náq cliau nốh cư. Nha-án tông: ‘Cư táp la Crit!’ Alứng nha-án pilốh clứng ticuoi.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 “Tư inha sáng parhanh ngai tarchíl tumán-mán yông-yông, inha êq adáh amớh. Arnáq ndô cóq tớq nsuoi avai. Ma iyốh tớq ingái talloiq tháng.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Lư bôn top ndô tarchíl tartáq alứng top ngki; cruong ndô tarchíl tartáq alứng cruong ngki. Bôn a-ưi ntúq cuteq cacưt alứng ớq tanna cha. Máh arnáq ndô tớq la te tôm sớng. Ma nnáng bôn a-ưi nốh dieiq arức loi tớq.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Co iki, cóq inha me a-ŏ. Lư ngai cŏp alứng dông inha tớq nga ticuoi sút. Ngai tính inha tớq dúng rum top Isa-ra-el. Inha cóq tayứng chứng mát ticuoi sút alứng ticuoi puo co tian inha veng tapun cư, dŏq inha tông dyôn nha-án chom tưi te ngê cư.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Top veng tapun cư cóq cato parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nhéq tưh ticuoi chom nsuoi avai.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Tư ngai cŏp alứng dông sưq inha, ma inha êq adáh. Inha êq rớu-ri nsuoi amớh inha ính tông. Ma inha tông veng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha tông. Co parnai ngki tới parnai inha, ma parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Tớq pang ngki, em ai ính culieu tartuoq em ai, alứng mŏp dyôn ngai cachet; a-ám ính culieu acái. Acái ính tarchíl a-i a-ám, alứng mŏp dyôn ngai cachet.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Nhéq tưh ticuoi a-ính inha la co tian inha veng tapun cư. Ma ticuoi mmo rap chiuq tingôi cloiq pang án, Yang Arbang-pilŏ́ng lư choi tamống án.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “Urớh inha bôn hôm ngai dŏq tớq Dúng Sang Pưt crơng prớq alứng arnáq luaih ndon Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ính hôm. (Ticuoi mmo dŏc parnai ndô, cóq án parngíh dyôn arlớih lư te parnai ndô.) Ingái ngki ticuoi tớq vúng Yudê, cóq lúh sớr át nga cóh.
14 E Jesus continuou:
15 Án ndon át tớq mpuong dúng, êq siar alứng mot ial nnáng crơng te dúng.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Án ndon át tớq pidái, êq chô ial nnáng tampớc te dúng.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Tớq ingái ngki, toiq bap lư dyôn ticuoi ndon át cháq-iki alứng ticuoi ndon a-uq acái.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Cóq inha cớu seq te Yang Arbang-pilŏ́ng êq dyôn máh arnáq ndô tớq ndóng kisái ngngiat.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Co tớq máh ingái ngki, bôn dieiq arức clưi nhéq te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng teng pilŏ́ng cuteq tingôi hoi-ndô. Dyơ tatun lớiq bôn dieiq arức nnáng arớq ingái ngki.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq aroiq lieh máh ingái ngki, lư lớiq bôn ngai têq tumống nnáng. Ma co án ính choi máh ticuoi ndon án khoiq rêh, iki án aroiq lieh máh ingái ngki.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 “Khán ngai tông inha idô: ‘Me! Án ndô la Crit!’, lớiq la ‘Me! Án tíh la Crit!’, inha êq tin parnai ngki.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Co urớh bôn ticuoi tới lư Crit, alứng tới ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án táq tíc laq dŏq pilốh inha. Khán têq, nha-án ính pilốh díh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh hơ dyôn táq arnáq saq arớq nha-án tưi.
22 Porque aparecerão falsos
23 Iki cóq inha me a-ŏ. Nhéq nốh ndô, cư tông dyôn inha chom nsuoi te arnáq ngki iyốh tớq.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 “Tớq vít máh ingái dieiq arức lư, mát pandang lớiq claq nnáng, alứng kisái lớiq clưng nnáng.
24 Jesus disse:
25 Pantôr atôh te pilŏ́ng, alứng máh nốh ndon bôn chức tớq pilŏ́ng la Yang Arbang-pilŏ́ng táq dyôn arsáu nhéq.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Cua ngki, ngai bôn hôm cư Acái Yang Cơt Ticuoi siar te pandi tulúc bôn chức pưt lư, alứng armaiq ang-ưr.
26 Então o
27 Ndóng ngki cư yua tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng pachúng cứp náq ticuoi ndon cư khoiq rêh te máh pứp pilŏ́ng crôp, alứng te máh pứp cúc cuteq ndô.”
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Yê-su tông loi idô: “Cóq inha cammáng parnai cư acám te tôm tarúng. Ndóng abeng along ngki nnáng nhom, án mbơiq ráh-aruat ula. Iki inha chom khoiq tumán ính tớq kisái puoq.
28 Jesus disse ainda:
29 Muchứng ngki tưi, khán inha hôm máh nốh ngki tớq, iki inha chom cư Acái Yang Cơt Ticuoi tumán ính tớq dyơ alứng khoiq tamŏ́c ngáh callống.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Cư tông inha arlớih lư, nhéq tưh ticuoi tớq pang ndô lớiq bôn cuchet pít nsuoi te máh arnáq ndô tớq.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Urớh pilŏ́ng alứng cuteq cơt pít, ma parnai cư cato lớiq nai pít.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “Lớiq bôn ngai chom ingái mmo lớiq la ndóng mmo arnáq ngki tớq. Máh tarneng tớq pilŏ́ng, díh Acái Yang Arbang-pilŏ́ng la lớiq chom tưi ingái ngki. Nưm munáq A-ám cư táp chom ingái ngki.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 “Iki cóq inha me a-ŏ alứng cayôn níc, co inha lớiq chom ndóng mmo arnáq ndô tớq.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Arnáq ndô la arớq munáq ticuoi pôq tumoi nga cruong yông. Tư án ngốh te dúng, án anát arnáq dyôn máh prái tarráih án, alứng án patáp ticuoi kiaq callống, cóq át cayôn níc.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Iki cóq inha cayôn níc, co inha lớiq chom ndóng mmo ưlla dúng chô. Piaiq lơ án chô idáu, lớiq la tardi dáu. Piaiq lơ án chô tớq ntruoi ticár, lớiq la cháh claq la bôn.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Cóq inha mmứng níc. Dáh lơ tarplơl án chô, dyơ án tumúh inha bíq.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Máh parnai cư tông inha hoi-ngki, cư lư tông dyôn nhéq tưh ticuoi chom tưi, la idô: Cóq inha cayôn níc!”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.