Hebreus 8
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT
1 Dyơ nhéq máh parnai he tông idứh, callong ndô la tôm. He bôn munáq ndon cơt ariaih top teng rit sang dŏq choi he. Án ticu pa atớm Yang Arbang-pilŏ́ng tớq pilŏ́ng.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Án táq arnáq teng rit sang tớq Dúng Sang lư tớq pilŏ́ng. Dúng Sang ngki tới ticuoi táq, ma Yang Arbang-pilŏ́ng táp táq.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Ticuoi mmo cơt ariaih top teng rit sang, ngai yua án kiac pannán alứng mŏp sang crơng cannŏ́h hơ dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki án ndon cơt ariaih top teng rit sang cóq bôn tưi crơng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Khán án át tớq cúc cuteq ndô, án lớiq cơt ticuoi teng rit sang, co khoiq bôn dyơ ticuoi táq arnáq mŏp crơng sang veng phep rit Isa-ra-el.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Arnáq nha-án táq, Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn he chom te arnáq Yê-su táq tớq pilŏ́ng. Co iki, Yang Arbang-pilŏ́ng tông Môi-se tớq án ính táq Dúng Sang Prới idô:
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Ma Yê-su bôn arnáq pưt hơn alứng ŏ hơn te arnáq top teng rit sang tớq pang ndô. Muchứng ngki tưi, máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt ada ticuoi la nhơ te Yê-su, parnai ngki pưt hơn alứng ŏ hơn te máh parnai án khoiq carhŏt te inớh, co án par-ưq ính táq callong ŏ hơn te nsuoi.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Khán máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt te nsuoi ngki ŏ nhéq, alứng lớiq clớiq mui nốh amớh, ngki Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq túh carhŏt nnáng chư bar.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Ma án tíq máh ticuoi prái án idô:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Máh parnai cư carhŏt tamme ngki
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Tatun ndô cư ính carhŏt ada ticuoi Isa-ra-el idô:
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Nha-án lớiq túh nnáng munáq cato munáq,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Dyơ cư táh luaih nha-án,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Tớq Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt parnai tamme, ngki máh parnai án khoiq carhŏt te nsuoi cơt lớiq sit nnáng. Alứng máh parnai tieq ndon lớiq sit nnáng chón ính pít nhéq.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.