Hebreus 8

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dyơ nhéq máh parnai he tông idứh, callong ndô la tôm. He bôn munáq ndon cơt ariaih top teng rit sang dŏq choi he. Án ticu pa atớm Yang Arbang-pilŏ́ng tớq pilŏ́ng.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Án táq arnáq teng rit sang tớq Dúng Sang lư tớq pilŏ́ng. Dúng Sang ngki tới ticuoi táq, ma Yang Arbang-pilŏ́ng táp táq.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Ticuoi mmo cơt ariaih top teng rit sang, ngai yua án kiac pannán alứng mŏp sang crơng cannŏ́h hơ dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki án ndon cơt ariaih top teng rit sang cóq bôn tưi crơng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Khán án át tớq cúc cuteq ndô, án lớiq cơt ticuoi teng rit sang, co khoiq bôn dyơ ticuoi táq arnáq mŏp crơng sang veng phep rit Isa-ra-el.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Arnáq nha-án táq, Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn he chom te arnáq Yê-su táq tớq pilŏ́ng. Co iki, Yang Arbang-pilŏ́ng tông Môi-se tớq án ính táq Dúng Sang Prới idô:
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ma Yê-su bôn arnáq pưt hơn alứng ŏ hơn te arnáq top teng rit sang tớq pang ndô. Muchứng ngki tưi, máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt ada ticuoi la nhơ te Yê-su, parnai ngki pưt hơn alứng ŏ hơn te máh parnai án khoiq carhŏt te inớh, co án par-ưq ính táq callong ŏ hơn te nsuoi.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Khán máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt te nsuoi ngki ŏ nhéq, alứng lớiq clớiq mui nốh amớh, ngki Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq túh carhŏt nnáng chư bar.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ma án tíq máh ticuoi prái án idô:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Máh parnai cư carhŏt tamme ngki
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Tatun ndô cư ính carhŏt ada ticuoi Isa-ra-el idô:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Nha-án lớiq túh nnáng munáq cato munáq,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Dyơ cư táh luaih nha-án,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Tớq Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt parnai tamme, ngki máh parnai án khoiq carhŏt te nsuoi cơt lớiq sit nnáng. Alứng máh parnai tieq ndon lớiq sit nnáng chón ính pít nhéq.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.