Hebreus 8
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ACF
1 Dyơ nhéq máh parnai he tông idứh, callong ndô la tôm. He bôn munáq ndon cơt ariaih top teng rit sang dŏq choi he. Án ticu pa atớm Yang Arbang-pilŏ́ng tớq pilŏ́ng.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Án táq arnáq teng rit sang tớq Dúng Sang lư tớq pilŏ́ng. Dúng Sang ngki tới ticuoi táq, ma Yang Arbang-pilŏ́ng táp táq.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ticuoi mmo cơt ariaih top teng rit sang, ngai yua án kiac pannán alứng mŏp sang crơng cannŏ́h hơ dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki án ndon cơt ariaih top teng rit sang cóq bôn tưi crơng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Khán án át tớq cúc cuteq ndô, án lớiq cơt ticuoi teng rit sang, co khoiq bôn dyơ ticuoi táq arnáq mŏp crơng sang veng phep rit Isa-ra-el.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Arnáq nha-án táq, Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn he chom te arnáq Yê-su táq tớq pilŏ́ng. Co iki, Yang Arbang-pilŏ́ng tông Môi-se tớq án ính táq Dúng Sang Prới idô:
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ma Yê-su bôn arnáq pưt hơn alứng ŏ hơn te arnáq top teng rit sang tớq pang ndô. Muchứng ngki tưi, máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt ada ticuoi la nhơ te Yê-su, parnai ngki pưt hơn alứng ŏ hơn te máh parnai án khoiq carhŏt te inớh, co án par-ưq ính táq callong ŏ hơn te nsuoi.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Khán máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt te nsuoi ngki ŏ nhéq, alứng lớiq clớiq mui nốh amớh, ngki Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq túh carhŏt nnáng chư bar.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Ma án tíq máh ticuoi prái án idô:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Máh parnai cư carhŏt tamme ngki
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Tatun ndô cư ính carhŏt ada ticuoi Isa-ra-el idô:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Nha-án lớiq túh nnáng munáq cato munáq,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Dyơ cư táh luaih nha-án,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Tớq Yang Arbang-pilŏ́ng carhŏt parnai tamme, ngki máh parnai án khoiq carhŏt te nsuoi cơt lớiq sit nnáng. Alứng máh parnai tieq ndon lớiq sit nnáng chón ính pít nhéq.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.