Hebreus 6

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Co iki, he êq rian nnáng callong he khoiq chom dyơ te ngê Crit. Ma cóq he rian callong tamme loi. Iki he têq cơt sasai tớq ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. He lớiq bôn tông nnáng arớq te tôm lư he ngin luaih alứng nguai te máh arnáq ndon lớiq têq choi tamống he, dyơ he tin Yang Arbang-pilŏ́ng loi.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 He lớiq bôn tông nnáng ngê ngai táq tíc na dơq alứng ngai capơiq tớq cháq ticuoi táq tíc nha-án táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng. He lớiq tông nnáng te ticuoi cuchet bôn tumống lieh, alứng te Yang Arbang-pilŏ́ng sưq nhéq tưh ticuoi.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng choi, hoi-ndô he ính rian parnai tamme loi.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Khán bôn máh ticuoi táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, imo têq nha-án ngin lieh alứng tin lieh? Nha-án khoiq át dyơ tớq ang, khoiq chim dyơ máh nốh ŏ ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn, alứng khoiq chúng tưi Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Nha-án chim dyơ callong ŏ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng alứng te chức ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính apáh urớh.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Ma khán nha-án táh ngê ngki, lớiq bôn ngai têq dông nha-án ngin lieh, alứng tin lieh Yê-su. Ndóng ngki la arớq nha-án téh lieh Acái Yang Arbang-pilŏ́ng tớq along calláng, alứng arớq nha-án pamat án chứng mát máh ticuoi cannŏ́h.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Cư acám te cuteq loi. Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn callong bún nga cuteq ŏ. Cuteq ngki ngoiq dơq bo, dyơ ama bát bai dyôn máh ticuoi ndon táq cuteq ngki.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Ma khán cuteq ama nưm sác tangháng sớng, cuteq ngki lớiq cơt tarnáp amớh. Yang Arbang-pilŏ́ng calôih alứng táh tháng cuteq ngki.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Em ai ơi! He amoih lư inha. Tam he tông iki, ma he lớiq parngíh inha táq iki. He náp inha táq máh arnáq piaiq dyôn ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq choi tamống.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Yang Arbang-pilŏ́ng lư dyôn cứp náq bôn cống veng lieh arnáq nha-án khoiq táq. Án lớiq clớiq máh arnáq ŏ inha táq, alứng inha apáh inha amoih án na choi níc ticuoi tin tingôi hoi-ndô.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Alứng he ính lư inha catóng táq níc iki tingôi tớq ingái talloiq; dyơ máh callong inha ngcong, lư inha bôn.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 He lớiq ính inha cơt aláh. Ma he ính inha soi nha-án ndon tin alứng tanhir ính bôn máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng par-ưq ính dyôn.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Tớq Yang Arbang-pilŏ́ng par-ưq alứng A-praham, án ính cantŏ́h callih alứng A-praham. Ma co lớiq bôn nnáu pưt hơn te án, ngki án bôiq nốh án bôm
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 idô:
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Tớq vít A-praham lot ngcong khoiq dưnh lư dyơ, ngki Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn A-praham bôn máh callong án khoiq par-ưq.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Tớq ticuoi mmo ính cantŏ́h callih ada ticuoi cannŏ́h, án báq bôiq nốh ndon pưt hơn te án bôm. Iki lớiq bôn ngai têq tarmien nnáng.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Máh ngki tưi, tớq Yang Arbang-pilŏ́ng ính tông dyôn ticuoi chom simớt lư án lớiq nai tarpien máh nốh án khoiq sŏ́ng, vít án sŏ́ng, án cantŏ́h callih ada nha-án.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Co Yang Arbang-pilŏ́ng par-ưq alứng cantŏ́h callih, callong ngki lớiq nai cơt tarpien, alứng he chom Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq têq táq-ntêr a-uai. Iki he tớq cưm kinứm Yang Arbang-pilŏ́ng cơt clŏ́q, alứng án khêr he dyôn capol khớm máh callong án khoiq sŏ́ng alứng he.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Iki, he ngcong urớh he bôn mot tớq ntúq Yang Arbang-pilŏ́ng át. Callong ngcong ngki táq dyôn mít cannính he sáng ien ŏ lư, cơt arớq ngai apŏ́ng taq calléh te plô tuoc tớq dơq dyôn catớng tuoc, dyơ lớiq adáh dơq dông nnáng. Alứng arớq ngai pơq prới ngai catáng, dyơ mot nga ntúq Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq Dúng Sang Pưt.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Yê-su khoiq mot nsuoi tớq ntúq ngki dŏq án têq choi he. Án cơt arớq ariaih top teng rit sang níc-níc, veng chức Manchi-sadéc.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.