Gálatas 6

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Em ai ơi! Khán bôn ticuoi mmo tớq top inha ma lơ táq luaih, inha ndon veng ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq inha ial mít khun tớq inha cato án; ki-náq têq án pien lieh cơt mít tamme. Ma cóq inha me a-ŏ mít inha bôm, dáh lơ inha loi tarveng táq arớq án tưi.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Khán bôn ticuoi tớq top inha tumúh dieiq arức, cóq inha munáq tarchoi munáq. Inha táq iki, inha lư veng ngê Crit.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Khán bôn ticuoi mmo ma lớiq bôn pưt amớh, ma án chóng parngíh án pưt, lư mít án bôm pilốh án.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Cứp náq ticuoi cóq me lieh te arnáq án bôm, dyôn án têq chom arlớih arnáq ngki bôn tarnáp, ma lớiq. Iki án chom bôm arnáq ngki ŏ ma lớiq. Án lớiq túh cóq taring arnáq án alứng arnáq ticuoi cannŏ́h,
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 co cứp náq ticuoi bôn mmar mpual arnáq án táq.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Máh ticuoi ndon rian te parnai ŏ te Yê-su Crit, cóq nha-án mpô cứp nốh crơng ŏ dyôn nga ticuoi ndon cato nha-án.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ticuoi mmo ma parngíh têq án pilốh Yang Arbang-pilŏ́ng, lư án pilốh cháq án bôm. Callong mma amớh ticuoi chóh, urớh án bôn lieh culái te callong mma ngki.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Khán inha chóh callong mma ính veng cannính inha bôm, urớh inha bôn culái la inha cuchet. Ma khán inha chóh callong mma ính veng ngê Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, urớh inha bôn culái la inha bôn tumống níc-níc nhơ te Arvai ngki.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Iki he êq aleq aláh táq arnáq ŏ. Khán he lớiq pê cannính te arnáq ŏ he táq, urớh he lư bôn ráp tarnáp pưt lư.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Hoi mmo he têq choi nhéq máh ticuoi, ngki dyôn he choi. Ma nsuoi lư he cóq choi máh yớu tớq top tin avai.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ati cư táp taran chưq ndô dyôn inha. Seq inha me máh-mmo pưt chưq cư taran dyôn inha hoi-ndô.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Máh ticuoi ndon ính patot inha táq rit kít veng phep rit Isa-ra-el, nha-án ính ticuoi cannŏ́h tông nha-án lư veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma callong lư la nha-án ính viar te top Isa-ra-el táq dieiq arức nha-án, khán nha-án cato te Crit cuchet tớq along calláng.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Díh nha-án ndon khoiq táq rit kít táp lớiq veng máh phep rit Isa-ra-el. Ma nha-án ính inha táq tíc ngki, co nha-án ính cuhống te inha cammáng parnai nha-án.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Ma cư ính cuhống nưm te along calláng Yê-su Crit Ưlla he sớng. Lư simớt, tớq along calláng ngki nhéq nốh tớq cúc cuteq ndô khoiq cuchet dyơ te cư. Alứng cư khoiq cuchet tưi te nhéq nốh ngki.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Lớiq bôn amớh ticuoi táq rit kít, lớiq la lớiq bôn táq rit kít. Ma callong pưt lư la idô: Cóq ticuoi ngki cơt ticuoi tamme.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq cứp náq ticuoi ndon veng ngê ngki, alứng dyôn mít cannính nha-án át ien ŏ níc. Máh ticuoi ngki la lư ticuoi Isa-ra-el ndon Yang Arbang-pilŏ́ng cơt ưlla.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Ndô la parnai talloiq lư cư ính tông inha, êq dyôn ticuoi cannŏ́h pidieiq cư, co máh callêr tớq cháq cư cơt tíc apáh dyôn ngai chom arlớih lư, cư la sol dyôn Yê-su.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Em ai ơi! Cư seq Yê-su Crit Ưlla he, át alứng inha, alứng choi mat inha. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.