Gálatas 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 — ausente —
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha, alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Yê-su Crit chóng chiuq cuchet co tian luaih he. Alứng án tarchoi he dyôn têq viar vít te máh arnáq lớiq ŏ tớq pang saq ndô. Iki máh arnáq Yê-su táq la cơt piaiq cannính Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Iki cóq ngai ayô níc nưm Yang Arbang-pilŏ́ng sớng sút pang lang dơi. Amen.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Cư sáng dut tưi, chái lư inha táh Yang Arbang-pilŏ́ng. Lư Yang Arbang-pilŏ́ng rêh inha dyôn inha bôn tumống níc nhơ Crit choi mat inha. Ma hoi-ndô inha parngíh ngê cannŏ́h têq choi tamống inha.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Lư lớiq bôn ngê cannŏ́h nnáng têq choi tamống inha. Ma bôn ticuoi cannŏ́h tớq nga inha ính paclu inha, alứng ính pliet parnai ŏ te Yê-su Crit.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Khán bôn ticuoi mmo tớq nga inha, tam cháq cư lớiq la tarneng te pilŏ́ng, ma ính cato inha parnai ndái te parnai ŏ te Yê-su Crit arớq he khoiq cato inha te nsuoi, cư ính Yang Arbang-pilŏ́ng pupít viang ticuoi ngki.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Iki cư tông sa parnai ndô dyôn inha, khán ticuoi mmo cato inha parnai ndái te parnai ŏ te Yê-su Crit arớq inha khoiq tin dyơ, cư ính Yang Arbang-pilŏ́ng pupít viang ticuoi ngki.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Cư tông iki inha parngíh cư ính ticuoi tông cư la ticuoi ŏ lớiq? Tới! Cư ính Yang Arbang-pilŏ́ng sớng tông cư la ticuoi ŏ. Khán cư yôl ial mít cannính ticuoi, cư lớiq têq táq arnáq Crit.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Em ai ơi, cư ính inha chom arlớih lư parnai ŏ te Yê-su Crit ndon cư cato inha, parnai ndô tới te ngê ticuoi.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Parnai ndô, cư lớiq bôn ráp te ticuoi, alứng lớiq bôn ticuoi mmo pasoi cư. Ma cư ráp te Yê-su Crit apáh dyôn cư chom.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Inha khoiq sáng dyơ te máh arnáq cư khoiq táq, ndóng cư veng ngê top Isa-ra-el. Te nsuoi, cư táq dieiq arức lư ada nhéq máh top tin Yê-su. Cư ính pupít nhéq top nha-án.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Ndóng ngki, cư peh nhéq rit rong top Isa-ra-el clưi te nha-án ndon mui prôq alứng cư. Mít cannính cư ính lư veng phep rit tŏ́ng toiq cư te inớh.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat cư te ingái a-i cư iyốh carnian cư. Alứng án sáng bui cannính arô cư dyôn táq arnáq án. Ndóng án apáh Acái án dyôn cư hôm,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 án táq iki dyôn cư têq cato parnai ŏ te Yê-su Crit dyôn máh ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el chom tưi. Cư lớiq bôn tanghúng máh ngê ndô alứng ticuoi mmo.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Alứng cư lớiq bôn tanghúng alứng top dyưng ati Yê-su tớq vel pưt Yaru-salem, ndon táq arnáq ndô nsuoi cư. Ma lư cư pôq nga cruong Arap. Vít ngki, cư chô nga vel Damac.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Vít pe cumo, cư pôq nga vel Yaru-salem ính tumúh Phi-er. Cư át alứng án nhéq mui chít la sông ingái.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Ma top dyưng ati Yê-su ndon ticuoi cannŏ́h, ngki cư lớiq bôn tumúh. Ma cư tumúh nưm Yacơ, a-em Ưlla he sớng.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Máh parnai cư taran dyôn inha hoi-ndô la piaiq lư. Khán cư tông a-uai, ngki Yang Arbang-pilŏ́ng chom.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Tatun ngki cư ngốh te vel Yaru-salem mot tớq cruong Si-ri alứng cruong Si-lasi.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Máh top tin Yê-su tớq vúng Yudê iyốh hôm rớp cư.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Ma nhéq máh nha-án khoiq sáng ngai táq-ntêr te cư idô: “Lư ticuoi ndô táq he te hoi-nsuoi. Ndóng ngki án ính pupít nhéq máh ngê te Yê-su Crit. Ma hoi-ndô án cato níc parnai ŏ te Yê-su dyôn ticuoi cannŏ́h chom.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Iki nhéq nha-án ngki ayô Yang Arbang-pilŏ́ng co nhơ te cư.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.