Filipenses 4
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT
1 Em ai ơi! Cư amoih lư inha, alứng cư ính lư tumúh lieh inha. Inha la ticuoi ndon táq dyôn mít cư sáng bui. Alứng inha la arớq cống ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cư. Iki cư patáp inha, cóq inha tin Ưlla he dyôn khớm lư.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Cư seq nang Yudie alứng nang Sin-tukê cơt artoi lieh tớq callong tin Ưlla he.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Cư seq mái la yớu ndon táq arnáq munơi alứng cư, seq mái choi bar náq cán ngki. Co nha-án khoiq chiuq a-ưi dieiq arức munơi alứng cư, ndóng he táq veng ngê Yê-su Crit. Alứng bôn Clê-man nha ticuoi cannŏ́h hơ táq arnáq munơi alứng cư. Máh nốh ticuoi ngki khoiq bôn dyơ tớq pứng uráq ngai taran nốh ticuoi ndon têq tumống níc-níc.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Cóq inha sáng bui níc co inha át mui mít alứng Ưlla he. Alứng cư patáp mui chư loi idô: Cóq inha sáng bui níc.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Cóq inha táq dyôn cứp náq ticuoi chom inha bôn mít cannính khun. Ưlla khoiq tumán ính tớq lieh dyơ.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Inha êq rớu-ri te nốh amớh. Ma tớq inha cớu seq amớh te Yang Arbang-pilŏ́ng, ndóng inha seq cóq inha si-ơn án.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Dyơ callong ien ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng ndon pưt hơn te ticuoi têq chom, lư át tớq mít cannính inha. Callong ngki kiaq me níc mít cannính inha alứng parngíh inha, nhơ Yê-su Crit.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Em ai ơi! Ndô la parnai talloiq cư ính patáp inha: Callong amớh ŏ alứng piaiq ngai ayô, cóq inha parngíh níc te callong ngki. Callong ngki bôn idô: Callong lư, callong dyám náp, callong tinớng tupứng, callong práh ŏ, callong parláng, alứng callong crái cứh ayô.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Cóq inha táq veng arớq inha khoiq rian, khoiq chom, khoiq sáng, alứng khoiq hôm cư táq; cóq inha soi máh callong ngki. Iki Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon dyôn callong ien ŏ, lư át níc alứng inha.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Cư sáng bui lư alứng si-ơn Ưlla he, inha khoiq bôn choi cư. Te nsuoi inha khoiq parngíh ính choi cư, ma ndóng ngki inha iyốh têq choi.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Cư lớiq tông iki co cư ớq, co cư khoiq rian ep dyôn sáng bui, tam cư bôn biq, lớiq la bôn a-ưi.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Cư khoiq chom te callong kidit alứng callong súc bôn. Tớq pang tumống cư khoiq tumúh sái alứng pinhaih, bôn cứp nốh alứng ớq; ma cư têq ráp nhéq máh arnáq ngki.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Máh nốh ngki cư têq táq la nhơ rêng te Yê-su Crit.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Tam arớq iki, ma inha táq ŏ lư tớq inha choi cư, la ndóng cư tumúh dieiq arức.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Top Phi-lip ơi! Inha chom dyơ ndóng cư tiyốq pôq cato parnai ŏ te Yê-su Crit chư nsuoi lư, tớq cư ngốh te cruong Ma-sadôn, nưm inha top tin tớq vel Phi-lip táp bôn mít cannính choi cư.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ndóng cư át tớq vel Tê-salô-nica, inha khoiq cơiq crơng a-ưi chư dyôn cư.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Cư tông iki tới co cư ính bôn crơng te inha, ma co cư ính inha bôn ráp callong bún te Yang Arbang-pilŏ́ng.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ma hoi-ndô cư bôn khám dyơ, clưi tớc clưi cha. Cư lớiq ớq mui nốh amớh, co Ep-parôt khoiq dông nga cư máh crơng ndon inha cơiq ính choi cư. Máh crơng ngki cơt arớq crơng thum mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng ráp crơng ngki, alứng án sáng bui cannính ada inha.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Yang Arbang-pilŏ́ng cư la súc bôn lư. Án ính dyôn inha bôn cứp nốh ndon inha cóq bôn dŏq táq arnáq án co nhơ te Yê-su Crit.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Cóq he ayô níc Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, sút pang lang dơi. Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Cư cơiq parnai carhanh nga cứp náq inha ndon tin Yê-su Crit. Máh em ai ndon át munơi alứng cư, cơiq parnai carhanh inha tưi.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Alứng cứp náq ticuoi tin Yê-su plốh carhanh inha, díh nha-án ndon táq arnáq tớq dúng puo Rô-ma hơ.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Cư seq Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.