Filipenses 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cư Phau-lô taran chớiq alang ndô cơiq alang nhéq máh ticuoi tin Yê-su tớq vel Phi-lip, díh nha-án ndon cơt sút tớq top tin, alứng nha-án ndon táq arnáq choi ticuoi sút ngki. Alứng Ti-muthê cơiq parnai carhanh inha tưi. He bar náq la ticuoi ndon sŏ́ng táq arnáq dyôn Yê-su Crit.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cứp chư cư parngíh te inha, cư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng ndon cư sang.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Alứng ndóng cư cớu dyôn inha, mít cannính cư sáng bui lư,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 co inha khoiq sŏ́ng mui mít alứng cư táq arnáq cato parnai ŏ te Yê-su Crit, náp te ingái inha mbơiq mot tin tingôi tớq ingái ndô.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Iki, cư chom arlớih, Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tabớq táq arnáq ŏ ndô tớq mít cannính inha, lư án táq níc tingôi cua arnáq ngki tớq ingái Yê-su Crit tớq lieh nga cúc cuteq ndô.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Lư piaiq cư parngíh iki te inha, co cư amoih lư inha. Co inha chúng munơi alứng cư te máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq choi mat cư, la ndóng cư át tớq coq tôt, lớiq la ndóng cư ôi chíl lieh ticuoi ndon pamat parnai ŏ te Yê-su Crit, alứng choi ticuoi dyôn tin khớm lư.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Lư Yang Arbang-pilŏ́ng chom cư táq-ntêr piaiq lư la idô: Cư amoih lư nhéq máh inha muchứng Yê-su Crit khoiq amoih inha.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Cư cớu máh callong ndô dyôn inha: Seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha munáq amoih munáq cứp ingái a-ưi hơn loi. Alứng mui parrứh ngki, cư seq án dyôn inha bôn mít tubáiq alứng têq chom ngê mmo la ŏ, alứng ngê mmo lớiq ŏ,
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 dyôn inha têq rêh ngê ŏ clưi nhéq te cannŏ́h. Iki, tớq ingái Crit tớq lieh nga cúc cuteq ndô, mít inha la práh ŏ alứng lớiq bôn nnáu têq tíq inha.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Cư ính inha bôn máng callong tinớng ŏ sớng tớq mít cannính inha. Nưm Yê-su Crit táp têq dyôn inha bôn callong ngki. Dyơ ticuoi cannŏ́h bôn dyám náp alứng ayô Yang Arbang-pilŏ́ng.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Em ai ơi! Cư ính inha chom máh callong dieiq arức ndon tớq nga cư, máh callong ngki khoiq choi clứng ticuoi dyôn mot tin Yê-su.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Iki, nhéq máh ticuoi líng át kiaq me dúng puo alứng nhéq máh ticuoi cannŏ́h hơ chom cư át tôt la co tian cư táq arnáq Crit.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Alứng co nhơ te cư át tôt, iki bôn clứng em ai he tin Ưlla khớm lư loi. Dyơ nha-án cơt clŏ́q lư pôq cato parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án lớiq adáh amớh.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Lư bôn mui top ticuoi cato te ngê Crit co i-ôiq alứng ính tarmien. Ma bôn top cannŏ́h cato ngê te Crit co bôn mít ính táq ŏ.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Top bar ngki cato la co nha-án sáng amoih lư cư, alứng nha-án chom Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cư bôn mpual dŏq ôi chíl lieh máh ticuoi ndon pamat parnai ŏ te Yê-su Crit.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Ma top ndon ính tarmien, nha-án cato ngê Crit, ma mít parngíh nha-án lớiq tinớng tupứng. Nha-án cato ngê ngki co ính nieng-tanieng ngê alứng cư, alứng nha-án parngíh ính pidieiq cư ndóng cư yôl át tôt.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Ma lớiq amớh; cư sáng bui lư bôn ticuoi cato te ngê Crit, tam nha-án bôn mít cannính tinớng tupứng lớiq la lớiq tinớng tupứng. Alứng cư chom, urớh cư yôl sáng bui.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Cư chom co nhơ inha cớu dyôn cư, alứng co nhơ Arvai Yê-su Crit choi cư, urớh ngai ính taláh cư te coq tôt.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Mít cannính cư lớiq ính táq mui nốh amớh dyôn cư cơt achiet. Ma cư ính lư mít cannính cư cơt clŏ́q dŏq cato ngê te Crit hoi-ndô, muchứng cư khoiq cato te nsuoi dyơ. Cư ính lư ticuoi cannŏ́h bôn dyám náp Crit nhơ te cư, lớiq amớh cư cuchet lớiq la tumống.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Ma cư, khán cư tumống la dŏq veng nưm cannính Crit sớng; ma khán cư cuchet, ngki ŏ lư loi dyôn cư.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Khán cháq cư yôl tumống tớq pang ndô, cư chom arnáq cư táq lư bôn tarnáp. Iki, cư lớiq chom rêh ngê amớh.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Bôn bar ngê cư ính. Mui la cư ính cuchet dyôn têq cư pôq át alứng Crit. Ndô la ŏ lư dyôn cư.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Bar la cư ính yôl bôn tumống tớq pang ndô; callong ndô la callong pưt dyôn inha.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Tư cư apúh arlớih arlêng iki, dyơ cư chom la cư yôl át alứng inha tớq pang ndô dŏq choi inha têq tin khớm lư loi, alứng dŏq inha sáng bui ơn.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Iki, tư cư tớq lieh nga inha, têq inha ayô Yê-su Crit a-ưi lư loi nhơ te cư.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Cóq inha táq pôq dyôn piaiq tớq parnai ŏ te Yê-su Crit. Iki, khán cư tớq nga inha lớiq la lớiq bôn tớq, cư têq chom inha át mui mít, alứng tin khớm lư máh parnai ŏ ngki, díh inha catóng táq dyôn ticuoi cannŏ́h tin tưi parnai ngki.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Inha êq adáh máh ticuoi ính táq inha. Khán inha lớiq adáh ticuoi ính táq inha, ndô la tíc dyôn nha-án chom urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lư pupít nha-án, alứng án dyôn inha tumống níc-níc.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Co Yang Arbang-pilŏ́ng táp khoiq rêh inha dyôn táq arnáq Crit. Tới nưm án dyôn inha tin Crit sớng, ma án dyôn inha chiuq dieiq arức hơ co inha veng ngê Crit.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Hoi-ndô inha chiuq dieiq arức muchứng inha khoiq hôm cư chiuq te nsuoi, alứng muchứng inha khoiq sáng ngai táq-ntêr te cư yôl chiuq dieiq arức hoi-ndô.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.