Filemom 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cư Phau-lô taran parnai alang ndô cơiq alang yớu cư Phi-lamôn ndon táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng munơi alứng cư. Hoi-ndô cư át tôt, co tian cư cato parnai ŏ te Yê-su Crit. Ti-muthê la em ai he, án cơiq parnai alang nga mái tưi.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 He ính carhanh tưi em ơi he nốh Aphie, alứng Archip ndon catóng lư táq arnáq Yê-su Crit munơi alứng cư. Alứng he ính carhanh top tin Yê-su ndon rum sang tớq dúng mái.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Tớq cư cớu, cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi níc mái, alứng cư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq choi mái.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Co cư khoiq sáng ngai táq-ntêr mái tin Yê-su Ưlla he khớm lư, alứng mái amoih nhéq máh ticuoi ndon tin án.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 He bôn mui mít la co he tin Yê-su. Iki cư cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái chom arlớih te callong ŏ án ính dyôn he, co he át mui mít níc alứng Crit.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Ai ơi, cư sáng êm lư te arnáq mái bôn mít amoih nhéq máh ticuoi. Alứng nha-án ndon khoiq tin Yê-su cơt práih pruaih lieh la co nhơ mái choi nha-án. Callong ngki khêr mít cannính cư.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Co iki, nhơ Crit dyôn cư bôn chức tớq top tin, cư têq yua mái cóq mái táq ŏ ada Ô-nasim, án ndon cơt sol mái te hoi-nsuoi.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Ma co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he bôn callong amoih, co iki cư seq te mái. Cư la Phau-lô. Cư la ticuoi khoiq ieuq, alứng hoi-ndô cư át tôt co tian cư cato parnai ŏ te Yê-su Crit.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Cư seq mái táq ŏ ada Ô-nasim. Seq mái amoih án. Co án la arớq acái cư, alứng cư la arớq a-ám án. Án tin Yê-su la co nhơ cư khoiq cato án parnai ŏ te Yê-su Crit ndóng cư át tớq coq tôt.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Te nsuoi án lớiq bôn cơt tarnáp amớh dyôn mái. Ma hoi-ndô án cơt tarnáp a-ưi lư dyôn mái alứng dyôn cư tưi.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Hoi-ndô cư yua án chô lieh nga mái. Ndóng án tớq nga mái, la arớq mít cannính cư tớq nga mái tưi, co cư amoih lư án.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Te nsuoi cư parngíh ính án át choi cư tớq ntúq ndô, co cư yôl át tớq coq tôt la co tian cư cato parnai ŏ te Yê-su Crit. Cư chom mái bôn mít cannính ính choi cư, alứng cư parngíh Ô-nasim têq choi cư tang mái.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Ma cư lớiq ính táq iki, alứng cư lớiq ính patot mái cóq táq, khán mái iyốh sŏ́ng. Arnáq amớh mái ính choi cư, cư ính arnáq ngki ngốh te mít cannính mái.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Dáh lơ Ô-nasim ngốh muhoi sớng te mái, dŏq urớh án bôn át níc alứng mái.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Hoi-ndô án lớiq bôn cơt nnáng ticuoi sol, ma án cơt ŏ hơn te ticuoi sol loi, la án cơt arớq em ai he ndon he amoih lư, co án khoiq tin Yê-su tưi. Án khoiq táq ŏ lư a cư, ma urớh án táq ŏ hơn te ngki loi a mái arớq ticuoi sol alứng arớq em ai tớq top tin Ưlla he.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Khán mái náp cư la ticuoi artoi lư alứng mái, ngki cư seq mái ráp pasôl Ô-nasim, la arớq mái ráp pasôl cư tưi.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Khán án táq luaih amớh ada mái, lớiq la tu mái, cóq mái ngiaih nhéq callong ngki dyôn cư chom.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Cư Phau-lô, lư ati cư táp taran parnai ndô. Cư lư culieh lieh máh nốh amớh Ô-nasim khoiq tu mái. Ma cư ính mái ayư tưi, mái khoiq tu cư; mái bôn tumống níc-níc la co nhơ cư khoiq cato mái parnai ŏ te Yê-su.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Iki ai ơi, cư seq mái choi hơ te callong ndô, co mái amoih Ưlla he. Cóq mái táq dyôn cư sáng práih pruaih lieh, co he bôn mui mít alứng Crit.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Ndóng cư taran parnai alang ndô, cư chom simớt, mái cammáng parnai cư, alứng mái táq clưi te parnai cư seq mái táq.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Ma hơn te ngki loi, cư seq mái thuan dŏq ntúq dyôn cư bíq. Cư ngcong Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cư bôn tớq nga inha, co inha khoiq cớu seq a-ưi dyôn cư.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Yớu cư Ê-phapra cơiq parnai alang inha tưi. Án át tớq coq tôt munơi alứng cư, la co tian án táq arnáq Yê-su Crit tưi.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Alứng bôn puan náq yớu cannŏ́h loi ính carhanh inha tưi. Puan náq ngki nốh idô: Mac, Ari-tac, Dê-ma, alứng Luca. Nha-án táq arnáq munơi alứng cư.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Cư seq callong choi mat te Yê-su Crit Ưlla he, át tớq arvai inha.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.