Filemom 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cư Phau-lô taran parnai alang ndô cơiq alang yớu cư Phi-lamôn ndon táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng munơi alứng cư. Hoi-ndô cư át tôt, co tian cư cato parnai ŏ te Yê-su Crit. Ti-muthê la em ai he, án cơiq parnai alang nga mái tưi.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 He ính carhanh tưi em ơi he nốh Aphie, alứng Archip ndon catóng lư táq arnáq Yê-su Crit munơi alứng cư. Alứng he ính carhanh top tin Yê-su ndon rum sang tớq dúng mái.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Tớq cư cớu, cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi níc mái, alứng cư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq choi mái.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Co cư khoiq sáng ngai táq-ntêr mái tin Yê-su Ưlla he khớm lư, alứng mái amoih nhéq máh ticuoi ndon tin án.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 He bôn mui mít la co he tin Yê-su. Iki cư cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái chom arlớih te callong ŏ án ính dyôn he, co he át mui mít níc alứng Crit.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ai ơi, cư sáng êm lư te arnáq mái bôn mít amoih nhéq máh ticuoi. Alứng nha-án ndon khoiq tin Yê-su cơt práih pruaih lieh la co nhơ mái choi nha-án. Callong ngki khêr mít cannính cư.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Co iki, nhơ Crit dyôn cư bôn chức tớq top tin, cư têq yua mái cóq mái táq ŏ ada Ô-nasim, án ndon cơt sol mái te hoi-nsuoi.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Ma co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he bôn callong amoih, co iki cư seq te mái. Cư la Phau-lô. Cư la ticuoi khoiq ieuq, alứng hoi-ndô cư át tôt co tian cư cato parnai ŏ te Yê-su Crit.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Cư seq mái táq ŏ ada Ô-nasim. Seq mái amoih án. Co án la arớq acái cư, alứng cư la arớq a-ám án. Án tin Yê-su la co nhơ cư khoiq cato án parnai ŏ te Yê-su Crit ndóng cư át tớq coq tôt.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Te nsuoi án lớiq bôn cơt tarnáp amớh dyôn mái. Ma hoi-ndô án cơt tarnáp a-ưi lư dyôn mái alứng dyôn cư tưi.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Hoi-ndô cư yua án chô lieh nga mái. Ndóng án tớq nga mái, la arớq mít cannính cư tớq nga mái tưi, co cư amoih lư án.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Te nsuoi cư parngíh ính án át choi cư tớq ntúq ndô, co cư yôl át tớq coq tôt la co tian cư cato parnai ŏ te Yê-su Crit. Cư chom mái bôn mít cannính ính choi cư, alứng cư parngíh Ô-nasim têq choi cư tang mái.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Ma cư lớiq ính táq iki, alứng cư lớiq ính patot mái cóq táq, khán mái iyốh sŏ́ng. Arnáq amớh mái ính choi cư, cư ính arnáq ngki ngốh te mít cannính mái.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Dáh lơ Ô-nasim ngốh muhoi sớng te mái, dŏq urớh án bôn át níc alứng mái.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Hoi-ndô án lớiq bôn cơt nnáng ticuoi sol, ma án cơt ŏ hơn te ticuoi sol loi, la án cơt arớq em ai he ndon he amoih lư, co án khoiq tin Yê-su tưi. Án khoiq táq ŏ lư a cư, ma urớh án táq ŏ hơn te ngki loi a mái arớq ticuoi sol alứng arớq em ai tớq top tin Ưlla he.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Khán mái náp cư la ticuoi artoi lư alứng mái, ngki cư seq mái ráp pasôl Ô-nasim, la arớq mái ráp pasôl cư tưi.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Khán án táq luaih amớh ada mái, lớiq la tu mái, cóq mái ngiaih nhéq callong ngki dyôn cư chom.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Cư Phau-lô, lư ati cư táp taran parnai ndô. Cư lư culieh lieh máh nốh amớh Ô-nasim khoiq tu mái. Ma cư ính mái ayư tưi, mái khoiq tu cư; mái bôn tumống níc-níc la co nhơ cư khoiq cato mái parnai ŏ te Yê-su.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Iki ai ơi, cư seq mái choi hơ te callong ndô, co mái amoih Ưlla he. Cóq mái táq dyôn cư sáng práih pruaih lieh, co he bôn mui mít alứng Crit.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Ndóng cư taran parnai alang ndô, cư chom simớt, mái cammáng parnai cư, alứng mái táq clưi te parnai cư seq mái táq.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ma hơn te ngki loi, cư seq mái thuan dŏq ntúq dyôn cư bíq. Cư ngcong Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cư bôn tớq nga inha, co inha khoiq cớu seq a-ưi dyôn cư.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Yớu cư Ê-phapra cơiq parnai alang inha tưi. Án át tớq coq tôt munơi alứng cư, la co tian án táq arnáq Yê-su Crit tưi.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Alứng bôn puan náq yớu cannŏ́h loi ính carhanh inha tưi. Puan náq ngki nốh idô: Mac, Ari-tac, Dê-ma, alứng Luca. Nha-án táq arnáq munơi alứng cư.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Cư seq callong choi mat te Yê-su Crit Ưlla he, át tớq arvai inha.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.