Efésios 5

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iki cóq inha soi Yang Arbang-pilŏ́ng arớq acái soi a-ám ndon amoih lư án.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Nhéq pang tumống inha, cóq inha amoih níc, arớq Crit amoih he. Án mŏp sang cháq án cơt arớq crơng ngai mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng ính Yang Arbang-pilŏ́ng sáng thum, dŏq he cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Inha êq parngíh tớq mít khán tới campái cayieq ma bíq munơi, lớiq la táq arnáq tanghang, lớiq la ham crơng. Lớiq ŏ dyôn ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq mmar na án, ma táq máh arnáq ngki.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Inha êq táq-ntêr parnai mmuaq, parnai yúh, alứng parnai lớiq tardyám. Ma cóq inha táq-ntêr parnai si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Têq inha chom arlớih arlêng lư, bôn pe nốh ticuoi lớiq têq chúng mun alứng top Yang Arbang-pilŏ́ng nha Crit sút, la idô: Mui la ticuoi tới campái cayieq ma bíq munơi. Bar la ticuoi báq táq arnáq tanghang. Pe la ticuoi ham crơng; co ticuoi ham la arớq án sang yang cannŏ́h.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Êq dyôn ticuoi mmo pilốh inha táq-ntêr parnai lớiq cơt callong. Co tian te máh nốh ndô, Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih lư nga ticuoi ndon lớiq peh án.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Cóq inha viar yông te ticuoi báq táq iki.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Te nsuoi, inha cơi át tớq ntúq ngiau, ma tư inha tin Ưlla, ngki inha át tớq ntúq ang loi. Iki cóq inha táq pôq arớq inha át tớq ntúq ang tưi.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Máh nốh ngai táq tớq ntúq ang la nốh ŏ, nốh tinớng, alứng nốh piaiq.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Cóq inha sisuo dyôn chom máh nốh ndon táq dyôn Ưlla he sáng bui cannính.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Inha êq át alứng ticuoi báq táq arnáq lớiq bôn tarnáp, arớq ngai táq tớq ntúq ngiau. Ma cóq inha táq apáh máh arnáq ngki.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Máh nốh nha-án táq catốq ngki, la he sáng achiet lớiq ính díh táq-ntêr.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Nhéq máh arnáq ticuoi báq táq, tớq ngai apáh máh arnáq ngki tớq ntúq ang, têq he hôm ŏ, ma lớiq ŏ;
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 co ang táq dyôn he hôm nhéq cứp nốh arlớih lư. Iki ngai báq tông idô: “Ayư inha ndon bíq, tumống inha ndon cuchet. Dyơ Crit claq ang nga inha.”
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Iki cóq inha táq dyôn carsiat tớq pang tumống inha. Êq táq arớq ticuoi achơ, ma cóq inha táq arớq ticuoi tubáiq.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Khán inha hôm arnáq ŏ amớh inha têq táq, ngki ŏ dyôn inha táq táp, co he chom pang ndô la saq lư.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Inha êq achơ, ma cóq inha tituaiq dyôn chom arlớih arnáq amớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Inha êq bol sieu, táq rúng cháq inha bôm. Ma cóq inha dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính inha.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Tớq inha táq-ntêr munơi, cóq inha bôiq máh parnai ayô Yang Arbang-pilŏ́ng alứng máh alhoiq cứh ayô án. Cóq inha cứh alứng sáng bui tớq inha ayô Ưlla.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Alứng cóq inha si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, cứp nốh amớh án dyôn nga inha. Cóq inha si-ơn án nhơ te nốh Yê-su Crit Ưlla he.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cóq inha munáq ial cannính munáq, co inha dyám náp Crit.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Inha ndon campái, cóq inha ial cannính cayieq inha, arớq inha ial cannính Ưlla he tưi.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Co cayieq cơt plô dyôn campái án, arớq Crit cơt plô dyôn máh top tin. Lư Crit táp choi tamống cháq án la top tin.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Máh ngki tưi cóq campái ial cannính cayieq, arớq top tin ial cannính Crit.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Alứng inha ndon cayieq, cóq inha amoih campái inha muchứng Crit amoih top tin. Án chiuq cuchet cháq án bôm tang dyôn top tin.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Án táq iki dŏq dyôn top tin cơt mmar na Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn mít cannính nha-án cơt práh na dơq nhơ te parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Iki urớh Crit ính ial bôm top ngki, án ính nha-án amaiq ŏ, práh ŏ, alứng ớq ntúq tíq, arớq lalớu ính ial campái ndon lớiq bôn a-áu, cardyáp cardyop, lớiq la bôn mui nốh cannŏ́h lớiq ŏ.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Máh ngki tưi, cóq cayieq amoih campái arớq án amoih cháq án bôm. Án ndon amoih campái, lư án amoih cháq án bôm.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Lớiq nai bôn ticuoi ma a-ính cháq án bôm. Án chứm chiam alứng asa cháq án. Muchứng ngki tưi Crit táq dyôn top tin,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 co he la arớq cháq án.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Tớq parnai Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh ngai khoiq taran idô:
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Parnai ndô bôn ngê sru lư, ma cư tông te Crit alứng top tin.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ma ngê ndô tông te campái cayieq tưi. Cayieq cóq amoih campái arớq án amoih cháq án bôm. Alứng campái cóq dyám náp cayieq.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.