Efésios 5

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iki cóq inha soi Yang Arbang-pilŏ́ng arớq acái soi a-ám ndon amoih lư án.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Nhéq pang tumống inha, cóq inha amoih níc, arớq Crit amoih he. Án mŏp sang cháq án cơt arớq crơng ngai mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng ính Yang Arbang-pilŏ́ng sáng thum, dŏq he cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Inha êq parngíh tớq mít khán tới campái cayieq ma bíq munơi, lớiq la táq arnáq tanghang, lớiq la ham crơng. Lớiq ŏ dyôn ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq mmar na án, ma táq máh arnáq ngki.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Inha êq táq-ntêr parnai mmuaq, parnai yúh, alứng parnai lớiq tardyám. Ma cóq inha táq-ntêr parnai si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Têq inha chom arlớih arlêng lư, bôn pe nốh ticuoi lớiq têq chúng mun alứng top Yang Arbang-pilŏ́ng nha Crit sút, la idô: Mui la ticuoi tới campái cayieq ma bíq munơi. Bar la ticuoi báq táq arnáq tanghang. Pe la ticuoi ham crơng; co ticuoi ham la arớq án sang yang cannŏ́h.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Êq dyôn ticuoi mmo pilốh inha táq-ntêr parnai lớiq cơt callong. Co tian te máh nốh ndô, Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih lư nga ticuoi ndon lớiq peh án.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Cóq inha viar yông te ticuoi báq táq iki.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Te nsuoi, inha cơi át tớq ntúq ngiau, ma tư inha tin Ưlla, ngki inha át tớq ntúq ang loi. Iki cóq inha táq pôq arớq inha át tớq ntúq ang tưi.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Máh nốh ngai táq tớq ntúq ang la nốh ŏ, nốh tinớng, alứng nốh piaiq.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Cóq inha sisuo dyôn chom máh nốh ndon táq dyôn Ưlla he sáng bui cannính.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Inha êq át alứng ticuoi báq táq arnáq lớiq bôn tarnáp, arớq ngai táq tớq ntúq ngiau. Ma cóq inha táq apáh máh arnáq ngki.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Máh nốh nha-án táq catốq ngki, la he sáng achiet lớiq ính díh táq-ntêr.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Nhéq máh arnáq ticuoi báq táq, tớq ngai apáh máh arnáq ngki tớq ntúq ang, têq he hôm ŏ, ma lớiq ŏ;
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 co ang táq dyôn he hôm nhéq cứp nốh arlớih lư. Iki ngai báq tông idô: “Ayư inha ndon bíq, tumống inha ndon cuchet. Dyơ Crit claq ang nga inha.”
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Iki cóq inha táq dyôn carsiat tớq pang tumống inha. Êq táq arớq ticuoi achơ, ma cóq inha táq arớq ticuoi tubáiq.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Khán inha hôm arnáq ŏ amớh inha têq táq, ngki ŏ dyôn inha táq táp, co he chom pang ndô la saq lư.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Inha êq achơ, ma cóq inha tituaiq dyôn chom arlớih arnáq amớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Inha êq bol sieu, táq rúng cháq inha bôm. Ma cóq inha dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính inha.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Tớq inha táq-ntêr munơi, cóq inha bôiq máh parnai ayô Yang Arbang-pilŏ́ng alứng máh alhoiq cứh ayô án. Cóq inha cứh alứng sáng bui tớq inha ayô Ưlla.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Alứng cóq inha si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, cứp nốh amớh án dyôn nga inha. Cóq inha si-ơn án nhơ te nốh Yê-su Crit Ưlla he.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Cóq inha munáq ial cannính munáq, co inha dyám náp Crit.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Inha ndon campái, cóq inha ial cannính cayieq inha, arớq inha ial cannính Ưlla he tưi.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Co cayieq cơt plô dyôn campái án, arớq Crit cơt plô dyôn máh top tin. Lư Crit táp choi tamống cháq án la top tin.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Máh ngki tưi cóq campái ial cannính cayieq, arớq top tin ial cannính Crit.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Alứng inha ndon cayieq, cóq inha amoih campái inha muchứng Crit amoih top tin. Án chiuq cuchet cháq án bôm tang dyôn top tin.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Án táq iki dŏq dyôn top tin cơt mmar na Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn mít cannính nha-án cơt práh na dơq nhơ te parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Iki urớh Crit ính ial bôm top ngki, án ính nha-án amaiq ŏ, práh ŏ, alứng ớq ntúq tíq, arớq lalớu ính ial campái ndon lớiq bôn a-áu, cardyáp cardyop, lớiq la bôn mui nốh cannŏ́h lớiq ŏ.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Máh ngki tưi, cóq cayieq amoih campái arớq án amoih cháq án bôm. Án ndon amoih campái, lư án amoih cháq án bôm.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Lớiq nai bôn ticuoi ma a-ính cháq án bôm. Án chứm chiam alứng asa cháq án. Muchứng ngki tưi Crit táq dyôn top tin,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 co he la arớq cháq án.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Tớq parnai Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh ngai khoiq taran idô:
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Parnai ndô bôn ngê sru lư, ma cư tông te Crit alứng top tin.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Ma ngê ndô tông te campái cayieq tưi. Cayieq cóq amoih campái arớq án amoih cháq án bôm. Alứng campái cóq dyám náp cayieq.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.