Efésios 5

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iki cóq inha soi Yang Arbang-pilŏ́ng arớq acái soi a-ám ndon amoih lư án.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Nhéq pang tumống inha, cóq inha amoih níc, arớq Crit amoih he. Án mŏp sang cháq án cơt arớq crơng ngai mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng ính Yang Arbang-pilŏ́ng sáng thum, dŏq he cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Inha êq parngíh tớq mít khán tới campái cayieq ma bíq munơi, lớiq la táq arnáq tanghang, lớiq la ham crơng. Lớiq ŏ dyôn ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq mmar na án, ma táq máh arnáq ngki.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Inha êq táq-ntêr parnai mmuaq, parnai yúh, alứng parnai lớiq tardyám. Ma cóq inha táq-ntêr parnai si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Têq inha chom arlớih arlêng lư, bôn pe nốh ticuoi lớiq têq chúng mun alứng top Yang Arbang-pilŏ́ng nha Crit sút, la idô: Mui la ticuoi tới campái cayieq ma bíq munơi. Bar la ticuoi báq táq arnáq tanghang. Pe la ticuoi ham crơng; co ticuoi ham la arớq án sang yang cannŏ́h.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Êq dyôn ticuoi mmo pilốh inha táq-ntêr parnai lớiq cơt callong. Co tian te máh nốh ndô, Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih lư nga ticuoi ndon lớiq peh án.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Cóq inha viar yông te ticuoi báq táq iki.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Te nsuoi, inha cơi át tớq ntúq ngiau, ma tư inha tin Ưlla, ngki inha át tớq ntúq ang loi. Iki cóq inha táq pôq arớq inha át tớq ntúq ang tưi.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Máh nốh ngai táq tớq ntúq ang la nốh ŏ, nốh tinớng, alứng nốh piaiq.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Cóq inha sisuo dyôn chom máh nốh ndon táq dyôn Ưlla he sáng bui cannính.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Inha êq át alứng ticuoi báq táq arnáq lớiq bôn tarnáp, arớq ngai táq tớq ntúq ngiau. Ma cóq inha táq apáh máh arnáq ngki.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Máh nốh nha-án táq catốq ngki, la he sáng achiet lớiq ính díh táq-ntêr.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Nhéq máh arnáq ticuoi báq táq, tớq ngai apáh máh arnáq ngki tớq ntúq ang, têq he hôm ŏ, ma lớiq ŏ;
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 co ang táq dyôn he hôm nhéq cứp nốh arlớih lư. Iki ngai báq tông idô: “Ayư inha ndon bíq, tumống inha ndon cuchet. Dyơ Crit claq ang nga inha.”
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Iki cóq inha táq dyôn carsiat tớq pang tumống inha. Êq táq arớq ticuoi achơ, ma cóq inha táq arớq ticuoi tubáiq.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Khán inha hôm arnáq ŏ amớh inha têq táq, ngki ŏ dyôn inha táq táp, co he chom pang ndô la saq lư.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Inha êq achơ, ma cóq inha tituaiq dyôn chom arlớih arnáq amớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Inha êq bol sieu, táq rúng cháq inha bôm. Ma cóq inha dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính inha.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Tớq inha táq-ntêr munơi, cóq inha bôiq máh parnai ayô Yang Arbang-pilŏ́ng alứng máh alhoiq cứh ayô án. Cóq inha cứh alứng sáng bui tớq inha ayô Ưlla.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Alứng cóq inha si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, cứp nốh amớh án dyôn nga inha. Cóq inha si-ơn án nhơ te nốh Yê-su Crit Ưlla he.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Cóq inha munáq ial cannính munáq, co inha dyám náp Crit.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Inha ndon campái, cóq inha ial cannính cayieq inha, arớq inha ial cannính Ưlla he tưi.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Co cayieq cơt plô dyôn campái án, arớq Crit cơt plô dyôn máh top tin. Lư Crit táp choi tamống cháq án la top tin.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Máh ngki tưi cóq campái ial cannính cayieq, arớq top tin ial cannính Crit.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Alứng inha ndon cayieq, cóq inha amoih campái inha muchứng Crit amoih top tin. Án chiuq cuchet cháq án bôm tang dyôn top tin.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Án táq iki dŏq dyôn top tin cơt mmar na Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn mít cannính nha-án cơt práh na dơq nhơ te parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Iki urớh Crit ính ial bôm top ngki, án ính nha-án amaiq ŏ, práh ŏ, alứng ớq ntúq tíq, arớq lalớu ính ial campái ndon lớiq bôn a-áu, cardyáp cardyop, lớiq la bôn mui nốh cannŏ́h lớiq ŏ.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Máh ngki tưi, cóq cayieq amoih campái arớq án amoih cháq án bôm. Án ndon amoih campái, lư án amoih cháq án bôm.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Lớiq nai bôn ticuoi ma a-ính cháq án bôm. Án chứm chiam alứng asa cháq án. Muchứng ngki tưi Crit táq dyôn top tin,
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 co he la arớq cháq án.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Tớq parnai Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh ngai khoiq taran idô:
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Parnai ndô bôn ngê sru lư, ma cư tông te Crit alứng top tin.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ma ngê ndô tông te campái cayieq tưi. Cayieq cóq amoih campái arớq án amoih cháq án bôm. Alứng campái cóq dyám náp cayieq.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.