Efésios 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cư Phau-lô bôn mui nốh cư ính seq te inha. Cư tôt la co tian cư táq arnáq Ưlla he. Cư seq inha táq pôq dyôn piaiq tớq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô dyôn inha táq.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Inha êq asớr cháq. Cóq inha bôn mít cannính lambŏt ada yớu. Cóq inha chiuq tanhir co inha amoih yớu.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Cóq inha catóng át mui mít co nhơ te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, la munáq choi munáq dyôn inha têq át ien ŏ.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Inha la arớq mui cháq, sŏ́ng ráp mui Arvai, alứng át ngcong mui nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính dyôn inha.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 He bôn nưm mui Ưlla, he chúng mui ngê tin alứng ráp mui tíc na dơq.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Bôn nưm mui Yang Arbang-pilŏ́ng sớng. Án la A-ám nhéq tưh ticuoi; án sút nhéq cứp nốh, án choi nhéq cứp nốh, alứng án át nhéq cứp nốh.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cứp náq he bôn mmar arnáq táq nhơ Crit choi mat he.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh te Crit idô:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Tớq parnai ngki tông “sớr lieh,” ki-náq inha parngíh? Lư án khoiq siar nsuoi nga lác tadưp tháng tớq cúc cuteq ndô.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Án ndon siar alứng án ndon sớr lieh nga pilŏ́ng ntúq tanieng tháng, la nưm munáq sớng. Iki án têq át cứp ntúq cu nnơi.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Án dyôn mui top cơt dyưng ati án; mui top cơt tang ngcang án; mui top dông parnai án nga ticuoi iyốh chom; mui top cơt sút dúng sang; alứng mui top loi cato te ngê án.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Án táq iki, dyôn cứp náq ticuoi tin bôn mmar arnáq táq dyôn án, dŏq dyôn top tin Crit têq cơt pưt asớr.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Iki, tatun loi he cơt mui mít mui cannính tớq ngê he tin alứng ngê he chom te Acái Yang Arbang-pilŏ́ng. He cơt pưt asớr arớq ticuoi sasai, dyôn tingôi he cơt arớq Crit tưi.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 He lớiq bôn nnáng arớq ngai-acái, alứng arớq dơq calchớq lớiq la arớq cuyiel phớt dông he muhoi nga tudô, muhoi nga tuki, co he lớiq veng parnai ticuoi ính pilốh he. Nha-án báq táq-ntêr êm alứng hôi lư ính tardông ticuoi dyôn veng parnai lớiq piaiq.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ma cóq he tông parnai piaiq te mít cannính amoih. Iki he cơt sasai, he cơt arớq Crit, án ndon cơt plô tớq top tin.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Nhơ te plô, cứp nốh têq tarkít munơi, dyơ cơt mui cháq. Khán cứp nốh ndô ma táq piaiq, ngki têq nhéq cháq cơt bánh rêng alứng pưt asớr, munáq amoih munáq.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Iki cư seq tông alứng dyŏq inha nhơ te Ưlla he, inha êq táq pôq nnáng arớq ticuoi iyốh tin. Nha-án ngki veng ngê nha-án bôm, la ngê lớiq bôn tarnáp amớh.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Mít cannính nha-án cơt arớq ngiau, la co nha-án át yông te ngê tumống te Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án lớiq chom ngê ngki, co mít nha-án cớng ngan lư.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Nha-án lớiq chom achiet nnáng, alứng mŏp cháq nha-án dyôn táq cứp nốh saq, veng mít cannính nha-án ính.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 — ausente —
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 — ausente —
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Iki, cóq inha táh viang ngê tieq, la ngê inha báq veng te nsuoi. Ndóng ngki, mít inha pilốh dyôn inha sáng ính táq arnáq tanáh cháq bôm.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ma hoi-ngki cóq inha pien cơt tamme lieh tớq mít cannính inha.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Dyơ cóq inha ial ngê tamme loi, la ngê Yang Arbang-pilŏ́ng teng dyôn cơt arớq án bôm, la ngê tinớng alứng práh ŏ lư.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Iki, inha êq táq-ntêr a-uai nnáng. Cứp náq inha cóq táq-ntêr nưm parnai piaiq sớng ada yớu inha, co he chúng munơi tớq cháq Yê-su.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Tớq inha sáng nháih, êq dyôn mít nháih tardông inha táq arnáq luaih, alứng êq dŏq mít nháih tingôi tớq pandang pát.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Êq pốh carna dyôn yang Satán têq tardông inha táq arnáq luaih.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Án ndon báq tituaiq, cóq án êq tituaiq nnáng. Ma cóq án sisuo arnáq táq dŏq bôn tớc khám cha, alứng têq choi ticuoi túh kidit hơ.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Êq dyôn parnai saq ngốh te ngcang inha. Ma cóq inha táq-ntêr nưm parnai ŏ dŏq choi yớu, alứng parnai cơt tarnáp dyôn ticuoi ndon cammáng.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Êq táq dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sáng anguaq te inha, co Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng inha, la cơt tíc Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh inha, dyơ urớh inha bôn át alứng án.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Cóq inha táh viang callong inha báq uan, callong nsốq mít, callong nháih. Alứng êq catưp yớu, êq u yớu, alứng êq a-ính ticuoi cannŏ́h.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Ma cóq inha choi yớu, bôn mít lambŏt ada yớu, alứng táh luaih dyôn yớu, muchứng Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh luaih inha nhơ te Crit.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.