Efésios 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cư Phau-lô bôn mui nốh cư ính seq te inha. Cư tôt la co tian cư táq arnáq Ưlla he. Cư seq inha táq pôq dyôn piaiq tớq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô dyôn inha táq.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Inha êq asớr cháq. Cóq inha bôn mít cannính lambŏt ada yớu. Cóq inha chiuq tanhir co inha amoih yớu.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Cóq inha catóng át mui mít co nhơ te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, la munáq choi munáq dyôn inha têq át ien ŏ.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Inha la arớq mui cháq, sŏ́ng ráp mui Arvai, alứng át ngcong mui nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính dyôn inha.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 He bôn nưm mui Ưlla, he chúng mui ngê tin alứng ráp mui tíc na dơq.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Bôn nưm mui Yang Arbang-pilŏ́ng sớng. Án la A-ám nhéq tưh ticuoi; án sút nhéq cứp nốh, án choi nhéq cứp nốh, alứng án át nhéq cứp nốh.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cứp náq he bôn mmar arnáq táq nhơ Crit choi mat he.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh te Crit idô:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Tớq parnai ngki tông “sớr lieh,” ki-náq inha parngíh? Lư án khoiq siar nsuoi nga lác tadưp tháng tớq cúc cuteq ndô.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Án ndon siar alứng án ndon sớr lieh nga pilŏ́ng ntúq tanieng tháng, la nưm munáq sớng. Iki án têq át cứp ntúq cu nnơi.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Án dyôn mui top cơt dyưng ati án; mui top cơt tang ngcang án; mui top dông parnai án nga ticuoi iyốh chom; mui top cơt sút dúng sang; alứng mui top loi cato te ngê án.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Án táq iki, dyôn cứp náq ticuoi tin bôn mmar arnáq táq dyôn án, dŏq dyôn top tin Crit têq cơt pưt asớr.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Iki, tatun loi he cơt mui mít mui cannính tớq ngê he tin alứng ngê he chom te Acái Yang Arbang-pilŏ́ng. He cơt pưt asớr arớq ticuoi sasai, dyôn tingôi he cơt arớq Crit tưi.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 He lớiq bôn nnáng arớq ngai-acái, alứng arớq dơq calchớq lớiq la arớq cuyiel phớt dông he muhoi nga tudô, muhoi nga tuki, co he lớiq veng parnai ticuoi ính pilốh he. Nha-án báq táq-ntêr êm alứng hôi lư ính tardông ticuoi dyôn veng parnai lớiq piaiq.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Ma cóq he tông parnai piaiq te mít cannính amoih. Iki he cơt sasai, he cơt arớq Crit, án ndon cơt plô tớq top tin.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Nhơ te plô, cứp nốh têq tarkít munơi, dyơ cơt mui cháq. Khán cứp nốh ndô ma táq piaiq, ngki têq nhéq cháq cơt bánh rêng alứng pưt asớr, munáq amoih munáq.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Iki cư seq tông alứng dyŏq inha nhơ te Ưlla he, inha êq táq pôq nnáng arớq ticuoi iyốh tin. Nha-án ngki veng ngê nha-án bôm, la ngê lớiq bôn tarnáp amớh.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Mít cannính nha-án cơt arớq ngiau, la co nha-án át yông te ngê tumống te Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án lớiq chom ngê ngki, co mít nha-án cớng ngan lư.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Nha-án lớiq chom achiet nnáng, alứng mŏp cháq nha-án dyôn táq cứp nốh saq, veng mít cannính nha-án ính.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 — ausente —
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 — ausente —
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Iki, cóq inha táh viang ngê tieq, la ngê inha báq veng te nsuoi. Ndóng ngki, mít inha pilốh dyôn inha sáng ính táq arnáq tanáh cháq bôm.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ma hoi-ngki cóq inha pien cơt tamme lieh tớq mít cannính inha.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Dyơ cóq inha ial ngê tamme loi, la ngê Yang Arbang-pilŏ́ng teng dyôn cơt arớq án bôm, la ngê tinớng alứng práh ŏ lư.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Iki, inha êq táq-ntêr a-uai nnáng. Cứp náq inha cóq táq-ntêr nưm parnai piaiq sớng ada yớu inha, co he chúng munơi tớq cháq Yê-su.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Tớq inha sáng nháih, êq dyôn mít nháih tardông inha táq arnáq luaih, alứng êq dŏq mít nháih tingôi tớq pandang pát.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Êq pốh carna dyôn yang Satán têq tardông inha táq arnáq luaih.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Án ndon báq tituaiq, cóq án êq tituaiq nnáng. Ma cóq án sisuo arnáq táq dŏq bôn tớc khám cha, alứng têq choi ticuoi túh kidit hơ.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Êq dyôn parnai saq ngốh te ngcang inha. Ma cóq inha táq-ntêr nưm parnai ŏ dŏq choi yớu, alứng parnai cơt tarnáp dyôn ticuoi ndon cammáng.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Êq táq dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sáng anguaq te inha, co Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng inha, la cơt tíc Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh inha, dyơ urớh inha bôn át alứng án.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Cóq inha táh viang callong inha báq uan, callong nsốq mít, callong nháih. Alứng êq catưp yớu, êq u yớu, alứng êq a-ính ticuoi cannŏ́h.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ma cóq inha choi yớu, bôn mít lambŏt ada yớu, alứng táh luaih dyôn yớu, muchứng Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh luaih inha nhơ te Crit.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.