Efésios 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cư Phau-lô bôn mui nốh cư ính seq te inha. Cư tôt la co tian cư táq arnáq Ưlla he. Cư seq inha táq pôq dyôn piaiq tớq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô dyôn inha táq.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Inha êq asớr cháq. Cóq inha bôn mít cannính lambŏt ada yớu. Cóq inha chiuq tanhir co inha amoih yớu.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Cóq inha catóng át mui mít co nhơ te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, la munáq choi munáq dyôn inha têq át ien ŏ.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Inha la arớq mui cháq, sŏ́ng ráp mui Arvai, alứng át ngcong mui nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính dyôn inha.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 He bôn nưm mui Ưlla, he chúng mui ngê tin alứng ráp mui tíc na dơq.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Bôn nưm mui Yang Arbang-pilŏ́ng sớng. Án la A-ám nhéq tưh ticuoi; án sút nhéq cứp nốh, án choi nhéq cứp nốh, alứng án át nhéq cứp nốh.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cứp náq he bôn mmar arnáq táq nhơ Crit choi mat he.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh te Crit idô:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Tớq parnai ngki tông “sớr lieh,” ki-náq inha parngíh? Lư án khoiq siar nsuoi nga lác tadưp tháng tớq cúc cuteq ndô.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Án ndon siar alứng án ndon sớr lieh nga pilŏ́ng ntúq tanieng tháng, la nưm munáq sớng. Iki án têq át cứp ntúq cu nnơi.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Án dyôn mui top cơt dyưng ati án; mui top cơt tang ngcang án; mui top dông parnai án nga ticuoi iyốh chom; mui top cơt sút dúng sang; alứng mui top loi cato te ngê án.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Án táq iki, dyôn cứp náq ticuoi tin bôn mmar arnáq táq dyôn án, dŏq dyôn top tin Crit têq cơt pưt asớr.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Iki, tatun loi he cơt mui mít mui cannính tớq ngê he tin alứng ngê he chom te Acái Yang Arbang-pilŏ́ng. He cơt pưt asớr arớq ticuoi sasai, dyôn tingôi he cơt arớq Crit tưi.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 He lớiq bôn nnáng arớq ngai-acái, alứng arớq dơq calchớq lớiq la arớq cuyiel phớt dông he muhoi nga tudô, muhoi nga tuki, co he lớiq veng parnai ticuoi ính pilốh he. Nha-án báq táq-ntêr êm alứng hôi lư ính tardông ticuoi dyôn veng parnai lớiq piaiq.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ma cóq he tông parnai piaiq te mít cannính amoih. Iki he cơt sasai, he cơt arớq Crit, án ndon cơt plô tớq top tin.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Nhơ te plô, cứp nốh têq tarkít munơi, dyơ cơt mui cháq. Khán cứp nốh ndô ma táq piaiq, ngki têq nhéq cháq cơt bánh rêng alứng pưt asớr, munáq amoih munáq.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Iki cư seq tông alứng dyŏq inha nhơ te Ưlla he, inha êq táq pôq nnáng arớq ticuoi iyốh tin. Nha-án ngki veng ngê nha-án bôm, la ngê lớiq bôn tarnáp amớh.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Mít cannính nha-án cơt arớq ngiau, la co nha-án át yông te ngê tumống te Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án lớiq chom ngê ngki, co mít nha-án cớng ngan lư.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Nha-án lớiq chom achiet nnáng, alứng mŏp cháq nha-án dyôn táq cứp nốh saq, veng mít cannính nha-án ính.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 — ausente —
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 — ausente —
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Iki, cóq inha táh viang ngê tieq, la ngê inha báq veng te nsuoi. Ndóng ngki, mít inha pilốh dyôn inha sáng ính táq arnáq tanáh cháq bôm.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Ma hoi-ngki cóq inha pien cơt tamme lieh tớq mít cannính inha.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Dyơ cóq inha ial ngê tamme loi, la ngê Yang Arbang-pilŏ́ng teng dyôn cơt arớq án bôm, la ngê tinớng alứng práh ŏ lư.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Iki, inha êq táq-ntêr a-uai nnáng. Cứp náq inha cóq táq-ntêr nưm parnai piaiq sớng ada yớu inha, co he chúng munơi tớq cháq Yê-su.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Tớq inha sáng nháih, êq dyôn mít nháih tardông inha táq arnáq luaih, alứng êq dŏq mít nháih tingôi tớq pandang pát.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Êq pốh carna dyôn yang Satán têq tardông inha táq arnáq luaih.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Án ndon báq tituaiq, cóq án êq tituaiq nnáng. Ma cóq án sisuo arnáq táq dŏq bôn tớc khám cha, alứng têq choi ticuoi túh kidit hơ.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Êq dyôn parnai saq ngốh te ngcang inha. Ma cóq inha táq-ntêr nưm parnai ŏ dŏq choi yớu, alứng parnai cơt tarnáp dyôn ticuoi ndon cammáng.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Êq táq dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sáng anguaq te inha, co Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng inha, la cơt tíc Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh inha, dyơ urớh inha bôn át alứng án.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Cóq inha táh viang callong inha báq uan, callong nsốq mít, callong nháih. Alứng êq catưp yớu, êq u yớu, alứng êq a-ính ticuoi cannŏ́h.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Ma cóq inha choi yớu, bôn mít lambŏt ada yớu, alứng táh luaih dyôn yớu, muchứng Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh luaih inha nhơ te Crit.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.