Efésios 4
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT
1 Cư Phau-lô bôn mui nốh cư ính seq te inha. Cư tôt la co tian cư táq arnáq Ưlla he. Cư seq inha táq pôq dyôn piaiq tớq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô dyôn inha táq.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Inha êq asớr cháq. Cóq inha bôn mít cannính lambŏt ada yớu. Cóq inha chiuq tanhir co inha amoih yớu.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Cóq inha catóng át mui mít co nhơ te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, la munáq choi munáq dyôn inha têq át ien ŏ.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Inha la arớq mui cháq, sŏ́ng ráp mui Arvai, alứng át ngcong mui nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính dyôn inha.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 He bôn nưm mui Ưlla, he chúng mui ngê tin alứng ráp mui tíc na dơq.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Bôn nưm mui Yang Arbang-pilŏ́ng sớng. Án la A-ám nhéq tưh ticuoi; án sút nhéq cứp nốh, án choi nhéq cứp nốh, alứng án át nhéq cứp nốh.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cứp náq he bôn mmar arnáq táq nhơ Crit choi mat he.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh te Crit idô:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Tớq parnai ngki tông “sớr lieh,” ki-náq inha parngíh? Lư án khoiq siar nsuoi nga lác tadưp tháng tớq cúc cuteq ndô.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Án ndon siar alứng án ndon sớr lieh nga pilŏ́ng ntúq tanieng tháng, la nưm munáq sớng. Iki án têq át cứp ntúq cu nnơi.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Án dyôn mui top cơt dyưng ati án; mui top cơt tang ngcang án; mui top dông parnai án nga ticuoi iyốh chom; mui top cơt sút dúng sang; alứng mui top loi cato te ngê án.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Án táq iki, dyôn cứp náq ticuoi tin bôn mmar arnáq táq dyôn án, dŏq dyôn top tin Crit têq cơt pưt asớr.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Iki, tatun loi he cơt mui mít mui cannính tớq ngê he tin alứng ngê he chom te Acái Yang Arbang-pilŏ́ng. He cơt pưt asớr arớq ticuoi sasai, dyôn tingôi he cơt arớq Crit tưi.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 He lớiq bôn nnáng arớq ngai-acái, alứng arớq dơq calchớq lớiq la arớq cuyiel phớt dông he muhoi nga tudô, muhoi nga tuki, co he lớiq veng parnai ticuoi ính pilốh he. Nha-án báq táq-ntêr êm alứng hôi lư ính tardông ticuoi dyôn veng parnai lớiq piaiq.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ma cóq he tông parnai piaiq te mít cannính amoih. Iki he cơt sasai, he cơt arớq Crit, án ndon cơt plô tớq top tin.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Nhơ te plô, cứp nốh têq tarkít munơi, dyơ cơt mui cháq. Khán cứp nốh ndô ma táq piaiq, ngki têq nhéq cháq cơt bánh rêng alứng pưt asớr, munáq amoih munáq.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Iki cư seq tông alứng dyŏq inha nhơ te Ưlla he, inha êq táq pôq nnáng arớq ticuoi iyốh tin. Nha-án ngki veng ngê nha-án bôm, la ngê lớiq bôn tarnáp amớh.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Mít cannính nha-án cơt arớq ngiau, la co nha-án át yông te ngê tumống te Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án lớiq chom ngê ngki, co mít nha-án cớng ngan lư.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Nha-án lớiq chom achiet nnáng, alứng mŏp cháq nha-án dyôn táq cứp nốh saq, veng mít cannính nha-án ính.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 — ausente —
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 — ausente —
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Iki, cóq inha táh viang ngê tieq, la ngê inha báq veng te nsuoi. Ndóng ngki, mít inha pilốh dyôn inha sáng ính táq arnáq tanáh cháq bôm.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ma hoi-ngki cóq inha pien cơt tamme lieh tớq mít cannính inha.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Dyơ cóq inha ial ngê tamme loi, la ngê Yang Arbang-pilŏ́ng teng dyôn cơt arớq án bôm, la ngê tinớng alứng práh ŏ lư.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Iki, inha êq táq-ntêr a-uai nnáng. Cứp náq inha cóq táq-ntêr nưm parnai piaiq sớng ada yớu inha, co he chúng munơi tớq cháq Yê-su.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Tớq inha sáng nháih, êq dyôn mít nháih tardông inha táq arnáq luaih, alứng êq dŏq mít nháih tingôi tớq pandang pát.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Êq pốh carna dyôn yang Satán têq tardông inha táq arnáq luaih.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Án ndon báq tituaiq, cóq án êq tituaiq nnáng. Ma cóq án sisuo arnáq táq dŏq bôn tớc khám cha, alứng têq choi ticuoi túh kidit hơ.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Êq dyôn parnai saq ngốh te ngcang inha. Ma cóq inha táq-ntêr nưm parnai ŏ dŏq choi yớu, alứng parnai cơt tarnáp dyôn ticuoi ndon cammáng.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Êq táq dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sáng anguaq te inha, co Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng inha, la cơt tíc Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh inha, dyơ urớh inha bôn át alứng án.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Cóq inha táh viang callong inha báq uan, callong nsốq mít, callong nháih. Alứng êq catưp yớu, êq u yớu, alứng êq a-ính ticuoi cannŏ́h.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ma cóq inha choi yớu, bôn mít lambŏt ada yớu, alứng táh luaih dyôn yớu, muchứng Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh luaih inha nhơ te Crit.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.