Colossenses 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC
1 Cư Phau-lô taran chớiq alang ndô. Cư la ticuoi Yang Arbang-pilŏ́ng rêh dyôn cơt dyưng ati Yê-su. Alứng Ti-muthê em ai he, án cahanh inha tưi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang top tin ndon veng Crit nhéq te tarngứh tarhơ át tớq vel Cô-lusê. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, choi mat inha alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Tớq he cớu dyôn inha, he si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng, A-ám Yê-su Crit Ưlla he,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 co he khoiq sáng dyơ inha lư tin Yê-su Crit, alứng inha bôn mít cannính amoih nhéq máh ticuoi ndon tin Yê-su.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Inha bôn mít cannính iki, co inha khoiq sáng dyơ parnai piaiq, la parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng; inha chom án khoiq thuan dŏq callong bún dyôn inha tớq pilŏ́ng.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng lư tớq nga cruong cannŏ́h hơ arớq khoiq tớq nga inha. Alứng parnai ndô cơt culái alứng cơt rứh asớr tớq cứp cruong, muchứng án cơt culái tớq mít cannính inha tưi te ingái inha khoiq sáng alứng chom arlớih lư parnai piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Parnai ndô inha khoiq sáng te Ê-phapra, la yớu artoi lư alứng cư. He bar náq sŏ́ng munơi táq arnáq dyôn Crit. Ê-phapra cato inha parnai ndô tang cư, co cư lớiq têq tớq nga inha.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Alứng Ê-phapra tông lieh dyôn he chom Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn inha bôn mít cannính amoih.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Iki, te ingái he sáng parnai ngki, he cớu níc dyôn inha. He seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha chom a-ưi hơn lư loi te máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng sáng ính, alứng he seq dyôn inha cơt tubáiq alứng chom arlớih lư loi nhơ te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 He cớu iki dŏq inha têq táq pôq piaiq níc chứng mát Ưlla he, dyôn án bôn mít cannính bui níc alứng inha, alứng dyôn inha cơt culái te arnáq ŏ inha táq. Alứng he seq án dyôn inha chom a-ưi lư loi te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 He seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn chức án choi níc inha. Chức án ang-ưr clưi nhéq te chức cannŏ́h. Khán inha bôn chức ndô, inha rap chiuq níc cứp nốh dieiq arức, ma inha nnáng sáng bui.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Alứng he si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, án dyôn inha bôn ráp tưi máh mun án ính dyôn nhéq máh top tin Yê-su la nha-án ndon bôn át tớq ntúq tráh ang, la ntúq Yê-su táq sút.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Án khoiq choi he dyôn tarcláh te chức yang saq ndon táq sút tớq ntúq ngiau. Alứng án khoiq dyôn Yê-su Crit la Acái án ndon án amoih lư táq sút he.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Co nhơ te Yê-su khoiq cuchet tang he, iki Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thái lieh he alứng táh luaih he.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Lớiq bôn nnáu cơi hôm Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma ticuoi mmo hôm Crit la muchứng án khoiq hôm Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Alứng Crit át munơi alứng Yang Arbang-pilŏ́ng te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng iyốh teng mui nốh amớh.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Co nhơ te Crit, Yang Arbang-pilŏ́ng teng nhéq máh nốh tớq pilŏ́ng alứng tớq cúc cuteq ndô, máh nốh he têq hôm alứng máh nốh he lớiq têq hôm. Yang Arbang-pilŏ́ng táp teng nhéq nốh sút alứng nhéq nốh chức tớq tanieng alứng tớq tadưp nhơ te Crit alứng dŏq dyôn Crit.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Crit khoiq bôn dyơ te nsuoi Yang Arbang-pilŏ́ng iyốh teng máh nốh ngki. Alứng Crit kiaq me cứp nốh dyôn át carsiat ŏ.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Ticuoi cóq bôn plô, ki-náq têq tumống; muchứng ngki tưi máh top tin cóq bôn Crit, ki-náq têq bôn tumống níc-níc. Yê-su Crit la arớq plô máh top tin. Te nsuoi, án táp cuchet alứng têq tumống lieh. Co iki án cơt pưt hơn nhéq te nốh cannŏ́h.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính dyôn Acái án bôn cứp nốh muchứng án tưi.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Alứng co nhơ te Crit, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cứp nốh tớq cúc cuteq ndô alứng tớq pilŏ́ng cơt artoi lieh alứng án. Án táq iki, co nhơ te Acái án khoiq cuchet na ngốh aham tớq along calláng.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Te nsuoi inha át yông lư te Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng mít cannính inha cơt picon níc ada Yang Arbang-pilŏ́ng la co tian inha táq arnáq saq.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Ma to Yê-su táp khoiq chiuq cuchet dŏq dyôn inha têq cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng. Án táq dyôn inha têq tayứng chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng la co inha bôn mít práh ŏ, ớq callong têq tíq inha, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq hôm inha bôn luaih.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Inha lư têq tayứng chứng mát án, khán inha tin níc parnai ŏ te Yê-su Crit, alứng mít inha vứng arớq along bôn riaih cuchot sru. Iki lớiq bôn ngai têq tardông inha dyôn táh máh nốh inha ngcong te parnai ŏ Yang Arbang-pilŏ́ng, dyơ táq veng parnai cannŏ́h loi. Parnai ŏ te Yê-su Crit ndon inha khoiq sáng, lư parnai ndô tớq nga cứp náq ticuoi tớq cúc cuteq ndô hơ. Cư Phau-lô táp la ticuoi dông parnai ŏ ngki.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Hoi-ndô cư sáng bui cannính chiuq máh dieiq arức dŏq choi inha. Máh callong dieiq arức ndon Yê-su khoiq chiuq, la án chiuq dŏq choi top tin. Ma hoi-ndô cư loi chiuq máh callong dieiq arức ngki.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh cư dyôn táq arnáq dŏq choi top tin. Arnáq ngki la dyôn inha chom arlớih arlêng máh parnai án.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Te inớh parnai ndô arớq ngai catốq dŏq te a-ưi pang ticuoi, lớiq iyốh dyôn ticuoi chom. Ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn máh ticuoi tin Yê-su chom parnai ndô.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Yang Arbang-pilŏ́ng ính máh ticuoi tin chom máh parnai catốq ngki la bôn nốh ayáu lư. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el chom tưi te nốh ngki. Nốh ngki la Crit át tớq mít cannính inha. Iki inha ngcong bôn át munơi alứng án tớq ntúq ang-ưr tớq pilŏ́ng.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 He cato níc te Crit alứng catớih tông nhéq máh ticuoi na parnai tubáiq, co he ính nha-án cơt sasai tớq ngê Crit.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Hôm cư rap catóng táq níc arnáq ndô la co nhơ Crit choi mít cannính cư dyôn bôn rêng rap táq.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.