Colossenses 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 Cư Phau-lô taran chớiq alang ndô. Cư la ticuoi Yang Arbang-pilŏ́ng rêh dyôn cơt dyưng ati Yê-su. Alứng Ti-muthê em ai he, án cahanh inha tưi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang top tin ndon veng Crit nhéq te tarngứh tarhơ át tớq vel Cô-lusê. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, choi mat inha alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Tớq he cớu dyôn inha, he si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng, A-ám Yê-su Crit Ưlla he,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 co he khoiq sáng dyơ inha lư tin Yê-su Crit, alứng inha bôn mít cannính amoih nhéq máh ticuoi ndon tin Yê-su.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Inha bôn mít cannính iki, co inha khoiq sáng dyơ parnai piaiq, la parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng; inha chom án khoiq thuan dŏq callong bún dyôn inha tớq pilŏ́ng.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng lư tớq nga cruong cannŏ́h hơ arớq khoiq tớq nga inha. Alứng parnai ndô cơt culái alứng cơt rứh asớr tớq cứp cruong, muchứng án cơt culái tớq mít cannính inha tưi te ingái inha khoiq sáng alứng chom arlớih lư parnai piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Parnai ndô inha khoiq sáng te Ê-phapra, la yớu artoi lư alứng cư. He bar náq sŏ́ng munơi táq arnáq dyôn Crit. Ê-phapra cato inha parnai ndô tang cư, co cư lớiq têq tớq nga inha.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Alứng Ê-phapra tông lieh dyôn he chom Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn inha bôn mít cannính amoih.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Iki, te ingái he sáng parnai ngki, he cớu níc dyôn inha. He seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha chom a-ưi hơn lư loi te máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng sáng ính, alứng he seq dyôn inha cơt tubáiq alứng chom arlớih lư loi nhơ te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 He cớu iki dŏq inha têq táq pôq piaiq níc chứng mát Ưlla he, dyôn án bôn mít cannính bui níc alứng inha, alứng dyôn inha cơt culái te arnáq ŏ inha táq. Alứng he seq án dyôn inha chom a-ưi lư loi te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 He seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn chức án choi níc inha. Chức án ang-ưr clưi nhéq te chức cannŏ́h. Khán inha bôn chức ndô, inha rap chiuq níc cứp nốh dieiq arức, ma inha nnáng sáng bui.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Alứng he si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, án dyôn inha bôn ráp tưi máh mun án ính dyôn nhéq máh top tin Yê-su la nha-án ndon bôn át tớq ntúq tráh ang, la ntúq Yê-su táq sút.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Án khoiq choi he dyôn tarcláh te chức yang saq ndon táq sút tớq ntúq ngiau. Alứng án khoiq dyôn Yê-su Crit la Acái án ndon án amoih lư táq sút he.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Co nhơ te Yê-su khoiq cuchet tang he, iki Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thái lieh he alứng táh luaih he.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Lớiq bôn nnáu cơi hôm Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma ticuoi mmo hôm Crit la muchứng án khoiq hôm Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Alứng Crit át munơi alứng Yang Arbang-pilŏ́ng te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng iyốh teng mui nốh amớh.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Co nhơ te Crit, Yang Arbang-pilŏ́ng teng nhéq máh nốh tớq pilŏ́ng alứng tớq cúc cuteq ndô, máh nốh he têq hôm alứng máh nốh he lớiq têq hôm. Yang Arbang-pilŏ́ng táp teng nhéq nốh sút alứng nhéq nốh chức tớq tanieng alứng tớq tadưp nhơ te Crit alứng dŏq dyôn Crit.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Crit khoiq bôn dyơ te nsuoi Yang Arbang-pilŏ́ng iyốh teng máh nốh ngki. Alứng Crit kiaq me cứp nốh dyôn át carsiat ŏ.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Ticuoi cóq bôn plô, ki-náq têq tumống; muchứng ngki tưi máh top tin cóq bôn Crit, ki-náq têq bôn tumống níc-níc. Yê-su Crit la arớq plô máh top tin. Te nsuoi, án táp cuchet alứng têq tumống lieh. Co iki án cơt pưt hơn nhéq te nốh cannŏ́h.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính dyôn Acái án bôn cứp nốh muchứng án tưi.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Alứng co nhơ te Crit, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cứp nốh tớq cúc cuteq ndô alứng tớq pilŏ́ng cơt artoi lieh alứng án. Án táq iki, co nhơ te Acái án khoiq cuchet na ngốh aham tớq along calláng.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Te nsuoi inha át yông lư te Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng mít cannính inha cơt picon níc ada Yang Arbang-pilŏ́ng la co tian inha táq arnáq saq.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Ma to Yê-su táp khoiq chiuq cuchet dŏq dyôn inha têq cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng. Án táq dyôn inha têq tayứng chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng la co inha bôn mít práh ŏ, ớq callong têq tíq inha, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq hôm inha bôn luaih.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Inha lư têq tayứng chứng mát án, khán inha tin níc parnai ŏ te Yê-su Crit, alứng mít inha vứng arớq along bôn riaih cuchot sru. Iki lớiq bôn ngai têq tardông inha dyôn táh máh nốh inha ngcong te parnai ŏ Yang Arbang-pilŏ́ng, dyơ táq veng parnai cannŏ́h loi. Parnai ŏ te Yê-su Crit ndon inha khoiq sáng, lư parnai ndô tớq nga cứp náq ticuoi tớq cúc cuteq ndô hơ. Cư Phau-lô táp la ticuoi dông parnai ŏ ngki.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Hoi-ndô cư sáng bui cannính chiuq máh dieiq arức dŏq choi inha. Máh callong dieiq arức ndon Yê-su khoiq chiuq, la án chiuq dŏq choi top tin. Ma hoi-ndô cư loi chiuq máh callong dieiq arức ngki.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh cư dyôn táq arnáq dŏq choi top tin. Arnáq ngki la dyôn inha chom arlớih arlêng máh parnai án.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Te inớh parnai ndô arớq ngai catốq dŏq te a-ưi pang ticuoi, lớiq iyốh dyôn ticuoi chom. Ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn máh ticuoi tin Yê-su chom parnai ndô.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Yang Arbang-pilŏ́ng ính máh ticuoi tin chom máh parnai catốq ngki la bôn nốh ayáu lư. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el chom tưi te nốh ngki. Nốh ngki la Crit át tớq mít cannính inha. Iki inha ngcong bôn át munơi alứng án tớq ntúq ang-ưr tớq pilŏ́ng.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 He cato níc te Crit alứng catớih tông nhéq máh ticuoi na parnai tubáiq, co he ính nha-án cơt sasai tớq ngê Crit.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Hôm cư rap catóng táq níc arnáq ndô la co nhơ Crit choi mít cannính cư dyôn bôn rêng rap táq.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.