Apocalipse 7

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vít ngki, cư hôm puan náq tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng tayứng tớq puan pứp pilŏ́ng crôp, munáq mui pứp. Nha-án catáng cuyiel ndon tớq te puan anga lớiq dyôn phớt nnáng tớq cuteq, lớiq la tớq dơq ving-cavang, lớiq la tớq along ale.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Alứng cư hôm mui tarneng loi tớq te anga pandang ngốh. Án kéu crơng táq tíc dyôn ngai chom ticuoi mmo la na Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tumống níc-níc. Tarneng ngki arô yứng lư ada puan náq tarneng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn bôn chức talóh cúc cuteq alứng dơq ving-cavang.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Án tông puan tarneng ngki idô: “Êq yốh táq amớh ada cúc cuteq, lớiq la dơq ving-cavang, lớiq la along ale, tingôi tớq he bôn táq tíc na Yang Arbang-pilŏ́ng tớq payiel máh ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng he.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Alứng cư sáng sieng tông máh ticuoi ndon bôn tíc ngki la 144,000 náq. Nha-án la te mui chít la bar top ticuoi Isa-ra-el.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Te top Yuda la 12,000 náq. Te top Ruben la 12,000 náq. Te top Cát la 12,000 náq.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Te top Asêr la 12,000 náq. Te top Nep-tali la 12,000 náq. Te top Ma-nasê la 12,000 náq.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Te top Si-mê-ôn la 12,000 náq. Te top Lê-vi la 12,000 náq. Te top I-sacar la 12,000 náq.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Te top Sa-bulôn la 12,000 náq. Te top Yô-sep la 12,000 náq. Alứng te top Bên-yamin la 12,000 náq.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Vít ngki, cư me alứng cư hôm clứng lư ticuoi, lớiq rap ngiaih nnáng. Nha-án tớq te cứp cruong, cứp top, cứp thư ticuoi, alứng cứp cang. Nha-án tayứng chứng mát kichơng puo ticu alứng Cưu Acái. Nha-án sứp au thor clŏq alứng kéu ngcống pŏ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Nha-án tông yứng lư idô: “Callong choi tamống tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng he, án ndon ticu tớq kichơng puo, alứng tớq te Cưu Acái!”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Dyơ nhéq tưh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng át tayứng paniar kichơng puo ticu, paniar máh ticuoi sút tớq sớu, alứng paniar puan lám pannán. Dyơ máh tarneng ngki mpop chứng mát kichơng puo ticu, alứng sang tám Yang Arbang-pilŏ́ng,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 tông idô: “Amen! Seq dyôn cứp nốh ayô, chức ang-ưr, callong tubáiq, si-ơn, dyám náp, chức sút pưt alứng bánh rêng tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng he, tingôi sút pang lang dơi! Amen!”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Dyơ bôn munáq te top ticuoi sút tớq sớu ngki plốh cư idô: “Máh ticuoi ndon sứp au thor clŏq ngki la nnáu? Alứng te mmo nha-án tớq?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Cư ôi án idô: “Avốq ơi! Nưm avốq táp chom te nốh ngki.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Co iki, nha-án át tayứng chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq táq arnáq án cứp ingái cứp idáu tớq dúng sang án. Án ndon ticu tớq kichơng puo kiaq me níc nha-án.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Nha-án lớiq nai sáng pinhaih tarriat; puoq nha atóq te mát pandang lớiq bôn táq dyôn nha-án ngcat,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 co Cưu Acái ndon át chứng mát kichơng puo ticu chứm chiam nha-án. Án táp cơt ticuoi bán kiaq nha-án, alứng dông nha-án tớq nga abóc dơq ndon dyôn tumống. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng dyuot nhéq dơq mát nha-án.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.