Apocalipse 7

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vít ngki, cư hôm puan náq tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng tayứng tớq puan pứp pilŏ́ng crôp, munáq mui pứp. Nha-án catáng cuyiel ndon tớq te puan anga lớiq dyôn phớt nnáng tớq cuteq, lớiq la tớq dơq ving-cavang, lớiq la tớq along ale.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Alứng cư hôm mui tarneng loi tớq te anga pandang ngốh. Án kéu crơng táq tíc dyôn ngai chom ticuoi mmo la na Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tumống níc-níc. Tarneng ngki arô yứng lư ada puan náq tarneng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn bôn chức talóh cúc cuteq alứng dơq ving-cavang.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Án tông puan tarneng ngki idô: “Êq yốh táq amớh ada cúc cuteq, lớiq la dơq ving-cavang, lớiq la along ale, tingôi tớq he bôn táq tíc na Yang Arbang-pilŏ́ng tớq payiel máh ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng he.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Alứng cư sáng sieng tông máh ticuoi ndon bôn tíc ngki la 144,000 náq. Nha-án la te mui chít la bar top ticuoi Isa-ra-el.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Te top Yuda la 12,000 náq. Te top Ruben la 12,000 náq. Te top Cát la 12,000 náq.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Te top Asêr la 12,000 náq. Te top Nep-tali la 12,000 náq. Te top Ma-nasê la 12,000 náq.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Te top Si-mê-ôn la 12,000 náq. Te top Lê-vi la 12,000 náq. Te top I-sacar la 12,000 náq.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Te top Sa-bulôn la 12,000 náq. Te top Yô-sep la 12,000 náq. Alứng te top Bên-yamin la 12,000 náq.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Vít ngki, cư me alứng cư hôm clứng lư ticuoi, lớiq rap ngiaih nnáng. Nha-án tớq te cứp cruong, cứp top, cứp thư ticuoi, alứng cứp cang. Nha-án tayứng chứng mát kichơng puo ticu alứng Cưu Acái. Nha-án sứp au thor clŏq alứng kéu ngcống pŏ.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Nha-án tông yứng lư idô: “Callong choi tamống tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng he, án ndon ticu tớq kichơng puo, alứng tớq te Cưu Acái!”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Dyơ nhéq tưh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng át tayứng paniar kichơng puo ticu, paniar máh ticuoi sút tớq sớu, alứng paniar puan lám pannán. Dyơ máh tarneng ngki mpop chứng mát kichơng puo ticu, alứng sang tám Yang Arbang-pilŏ́ng,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 tông idô: “Amen! Seq dyôn cứp nốh ayô, chức ang-ưr, callong tubáiq, si-ơn, dyám náp, chức sút pưt alứng bánh rêng tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng he, tingôi sút pang lang dơi! Amen!”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Dyơ bôn munáq te top ticuoi sút tớq sớu ngki plốh cư idô: “Máh ticuoi ndon sứp au thor clŏq ngki la nnáu? Alứng te mmo nha-án tớq?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Cư ôi án idô: “Avốq ơi! Nưm avốq táp chom te nốh ngki.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Co iki, nha-án át tayứng chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq táq arnáq án cứp ingái cứp idáu tớq dúng sang án. Án ndon ticu tớq kichơng puo kiaq me níc nha-án.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Nha-án lớiq nai sáng pinhaih tarriat; puoq nha atóq te mát pandang lớiq bôn táq dyôn nha-án ngcat,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 co Cưu Acái ndon át chứng mát kichơng puo ticu chứm chiam nha-án. Án táp cơt ticuoi bán kiaq nha-án, alứng dông nha-án tớq nga abóc dơq ndon dyôn tumống. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng dyuot nhéq dơq mát nha-án.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.