Apocalipse 5
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB
1 Dyơ cư hôm án ndon ticu tớq kichơng puo kéu mui lám chớiq panial tớq ati atớm. Ngai taran bar pa tớq chớiq panial ngki, alứng ngai kitíh ta tupul ntúq.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Alứng cư hôm mui tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon bánh rêng lư. Án plốh yứng lư idô: “Nnáu bôn chức têq kidứh tíc ta ndô, dyơ pốh chớiq panial?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ma lớiq bôn nnáu tớq pilŏ́ng, lớiq la tớq cuteq, lớiq la tớq pưn cuteq, têq pốh alứng me tớq callúng panial ngki.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Cư nhiem ức-áh pi-ưl co lớiq bôn nnáu bôn chức têq pốh alứng me tớq callúng panial ngki.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Dyơ bôn munáq te top ticuoi sút tớq sớu ngki tông cư idô: “Êq nhiem. Me tuki! Bôn Cula Pưt te top Yuda alứng te tŏ́ng toiq puo Davit, án ndon khoiq rap ngê saq. Án táp têq kidứh tupul tíc ta, alứng pốh chớiq panial ngki.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Cư tilêq me, dyơ cư hôm mui lám Cưu Acái tayứng tớq pandi tumán kichơng puo ticu. Puan lám pannán alứng máh ticuoi sút tớq sớu át paniar án. Cưu Acái ngki arớq ngai khoiq cachet án. Án bôn tupul lám tangcoi alứng tupul callong mát. Mát án acám te tupul arvai te Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq yua máh arvai ngki ngốh pôq nga cứp ntúq tớq cúc cuteq ndô.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Cưu Acái ngki pôq ial chớiq panial ngki te ati atớm án ndon ticu tớq kichơng puo.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Ndóng án ial chớiq panial, puan lám pannán alứng bar chít la puan náq ticuoi sút tớq sớu mpop chứng mát Cưu Acái ngki. Alứng cứp náq nha-án, munáq bôn mui lám tallư, alứng munáq bôn mui beng tingan dyeng. Tingan ngki pớnh náq crơng thum. Crơng thum ngki la máh parnai cớu na ticuoi ndon veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Alứng cứp náq nha-án cứh ayô mui alhoiq tamme, idô:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Inha khoiq táq dyôn máh ticuoi ngki cơt mui cruong.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Dyơ cư me sa, alứng cư sáng sieng tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng cơt ức vêu lớiq rap ngiaih nnáng. Nha-án át paniar kichơng puo ticu, paniar puan lám pannán, alứng paniar máh ticuoi sút tớq sớu.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Alứng máh tarneng ngki cứh yứng lư idô:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Alứng cư bôn sáng sieng cứp nốh ndon át tớq pilŏ́ng, tớq cúc cuteq, tớq pưn cuteq, tớq dơq ving-cavang, alứng cứp ntúq, la máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq teng, cứh idô:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Dyơ puan lám pannán ngki tông idô: “Amen!”
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.