Apocalipse 20
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARC
1 Dyơ cư hôm mui náq tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng siar te pilŏ́ng. Án kéu tarnéc te ntúq uih chéh níc-níc, alứng án kéu mui ntráih sic pưt hơ.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Án cŏp ngưoc rống ndon arớq cusánh te inớh. Ngưoc rống ngki ndon sút máh yang saq, bôn nốh yang Satán tưi. Án tacáp yang Satán tớq sic nhéq mui ngin cumo.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Án apŏ́ng yang Satán tớq ntúq uih chéh níc-níc. Án cliang ntúq ngki tớq cache alứng kitíh ta hơ. Iki yang Satán lớiq têq tarphíq nnáng máh ticuoi tớq cứp cruong nhéq mui ngin cumo. Vít mui ngin cumo, ngai taláh yang Satán, ma ngai taláh lớiq dưnh.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Vít ngki, cư hôm a-ưi kichơng arớq kichơng puo. Nha-án ndon ticu tớq kichơng bôn chức têq tarsưq nhéq tưh ticuoi. Alứng cư hôm máh arvai ticuoi ndon khoiq cuchet co tian nha-án cato parnai piaiq te Yê-su alứng parnai te Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án lớiq sang pannán pla, lớiq la rup pannán ngki. Alứng nha-án lớiq bôn tíc pannán ngki tớq payiel nha-án, lớiq la tớq ati nha-án. Nha-án khoiq tumống lieh, alứng cơt sút munơi alứng Crit nhéq mui ngin cumo.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ndô la chư mui ticuoi khoiq cuchet bôn tumống lieh. Ma máh ticuoi cannŏ́h ndon khoiq cuchet, ngki iyốh tumống lieh tingôi vít mui ngin cumo.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Máh ticuoi ndon tumống lieh chư mui la bún lư alứng práh ŏ lư. Nha-án lớiq cuchet nnáng chư bar, co nha-án cơt ticuoi teng rit sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyôn Crit, alứng nha-án cơt sút munơi alứng Crit nhéq mui ngin cumo.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Tớq vít mui ngin cumo ngki, ngai taláh yang Satán te coq tôt.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Dyơ án pôq tarphíq sa cứp cruong ticuoi tớq cúc cuteq ndô. Ngai dŏq nốh máh top ngki la Coc alứng Macoc. Yang Satán pachúng máh top ticuoi dyôn pôq tarchíl. Máh ticuoi ngki clứng lư arớq callong chuah tớq tor dơq ving-cavang.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Nha-án pôq chôp ntúq tớq cúc cuteq ndô, alứng át chôp paniar máh ticuoi veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng ndon át tớq vel Yaru-salem. Ma bôn uih siar te pilŏ́ng chŏ́ng pupít nhéq nha-án.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Dyơ yang Satán ndon tarphíq máh ticuoi, ngai apŏ́ng tớq ntúq uih alứng cachie chéh níc; bôn díh pannán pla nha ticuoi ndon táq náh-nnan tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq ntúq ngki tưi. Nha-án chiuq ráh-ariaq cứp ingái cứp idáu tingôi sút pang lang dơi.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Cua ngki cư hôm mui lám kichơng clŏq pưt lư ndon puo báq ticu. Alứng cư hôm án ndon ticu tớq kichơng ngki hơ. Cuteq alứng pilŏ́ng lúh chứng mát án, dyơ lớiq bôn hôm nnáng pilŏ́ng cuteq.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Alứng cư hôm máh ticuoi khoiq cuchet, díh ticuoi sút alứng ticuoi ngáq, tayứng chứng mát kichơng puo ticu. Dyơ ngai pốh máh tám uráq. Ma bôn mui tám uráq loi ngai pốh ndon bôn nốh cứp náq ticuoi ndon bôn tumống níc-níc. Dyơ án ndon ticu tớq kichơng tarsưq, án sưq cứp náq ticuoi ngki veng lieh máh arnáq nha-án khoiq táq, arớq khoiq taran dŏq tớq máh tám uráq ngki.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Dyơ dơq ving-cavang culieh lieh cứp náq ticuoi ndon cuchet tớq dơq. Ntúq ticuoi cuchet át culieh lieh cứp náq ticuoi ndon át tớq ngki. Alứng máh ping cumuiq culieh lieh cứp náq ticuoi ndon át tớq ngki. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng sưq cứp náq ticuoi veng lieh máh arnáq nha-án khoiq táq.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Dyơ ngki ngai apŏ́ng callong cuchet alứng ntúq ticuoi cuchet át nga ntúq uih chéh níc-níc. Ntúq ngki ngai dŏq Ntúq Cuchet Chư Bar.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ticuoi mmo ớq nốh tớq tám uráq ndon bôn nốh ticuoi ndon bôn tumống níc-níc, ngki ngai apŏ́ng án tớq uih chéh níc-níc.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.