Apocalipse 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB
1 Cư Yon taran uráq ndô dŏq tông te máh nốh ndon Yê-su Crit apáh dyôn cư hôm. Máh nốh ngki Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn Yê-su chom, dŏq án tông lieh dyôn máh ticuoi ndon táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng chom tưi te máh nốh tumán ính tớq. Yê-su yua tarneng án tớq nga cư alứng tông dyôn cư chom.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Tớq tám uráq ndô cư taran te cứp nốh ndon cư khoiq hôm dyơ. Cư taran te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng alứng te parnai Yê-su Crit khoiq tông dyôn cư chom.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Bún lư ticuoi mmo dŏc, cammáng, alứng peh ial máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông acớiq, arớq cư khoiq taran tớq pứng uráq ndô. Lư simớt, máh arnáq ndô tumán ính tớq dyơ.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Cư cơiq uráq ndô dyôn tupul top tin ndon át tớq cruong Asie. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng tupul arvai ndon át chứng mát kichơng Yang Arbang-pilŏ́ng ticu dyôn choi mat inha, alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc. Yang Arbang-pilŏ́ng la án ndon bôn hoi-ndô, bôn te tôm lư, alứng chón ính tớq.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Alứng Yê-su Crit la án ndon cato piaiq lư; án bôn tumống lieh te cuchet nsuoi nhéq tưh ticuoi; alứng án cơt sút nhéq tưh puo tớq cúc cuteq ndô.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Dyơ án táq dyôn he cơt mui cruong, alứng án dyôn he cơt arớq ticuoi teng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám án. Nưm án táp sút níc-níc! Cóq he ayô án tingôi sút pang lang dơi! Amen.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Ntíh! Inha me! Yê-su tớq pandi tulúc! Urớh cứp náq ticuoi bôn hôm án, díh nha-án ndon khoiq chớt án hơ bôn hôm. Alứng cứp top ticuoi ndon át tớq cúc cuteq ndô ính nhiem cucloiq cucling, co nha-án khoiq táq luaih ada án. Lư simớt iki! Amen.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Yang Arbang-pilŏ́ng Sút Pưt Lư tông idô: “Cư la plô soi. Cư la án ndon bôn hoi-ndô, bôn te tôm lư, alứng chón ính tớq.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Cư Yon la em ai inha tớq top tin. Cư chiuq dieiq arức munơi alứng inha la co tian he bôn mui mít alứng Yê-su. Cư tanhir níc, alứng ráp callong bún te Yê-su muchứng inha tưi. Hoi-ndô cư át tôt tớq con Bat-mô la co tian cư cato parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng alứng te ngê piaiq na Yê-su.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Tớq Ingái Angô dŏq sang tám Yang Arbang-pilŏ́ng, Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính cư. Alứng bôn mui sieng tông yứng lư te lamloi cư, cơt arớq ngai plŏ́ng tangcoi.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Sieng ngki yua cư idô: “Cóq mái taran tớq chớiq panial nhéq cứp nốh ndon mái hôm; dyơ mái cơiq dyôn tupul top tin tớq máh vel idô: Ê-phê-sô, Sami-na, Per-camum, Thie-turơ, Sardi, Phi-ladel-phie, alứng Lau-dusie.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Dyơ cư tilêq me nga lamloi ính hôm án ndon tông cư. Cư hôm tupul lám aruong den ngai táq tớq dyeng,
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 alứng arớq munáq ticuoi át pandi tupul lám aruong den ngki. Án sứp au thor alứng kitớn khán dyeng tớq apơm.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Sóc án clŏq arớq sóc cưu, lớiq la arớq parial phaphúi; mát án pallô arớq uih chéh.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Dyưng án tôr-lôr arớq apán mbơiq cua ngai tốq. Alứng sieng án hô arớq dơq pưt calchớq.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Tớq ati atớm, án kéu tupul callong pantôr. Bôn dau héng bar pa ndon ngốh te ngcang án. Alứng mang án ang arớq mát pandang claq tứng-mát.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Tớq cư hôm án, cư mpop tumán dyưng án arớq cư cuchet. Ma ati án pa atớm capơiq tớq cháq cư, alứng án tông cư idô: “Êq adáh amớh! Cư la tôm alứng talloiq.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Cư la án ndon tumống níc. Cư khoiq cuchet, ma hoi-ndô cư tumống sút pang lang dơi. Cư cadyiq tarnéc te callong cuchet alứng te ntúq bôn arvai ticuoi khoiq cuchet át.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Iki, cóq mái taran máh nốh ndon mái khoiq hôm dyơ, ndon mái hôm hoi-ngki, alứng ndon ính tớq tatun.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Hoi-ndô cư tông arlớih te tupul callong pantôr ndon mái khoiq hôm cư cadyiq tớq ati atớm, alứng te tupul aruong den dyeng. Tupul callong pantôr la acám te tupul náq tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tớq choi tupul top tin. Alứng tupul aruong den dyeng la acám te tupul top tin ngki.”
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.