2 Tessalonicenses 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Em ai ơi! Hoi-ndô cư ính tông inha te ingái Yê-su Crit Ưlla he, tớq lieh nga cúc cuteq ndô, alứng he bôn rum munơi alứng án.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Bôn ticuoi ton cư tông te ingái Yê-su tớq lieh khoiq tớq dyơ. Êq náp nha-án ndon táq-ntêr cư tông tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te ingái ngki, lớiq la tông cư taran tớq chớiq alang máh callong ngki. Cư seq inha êq dut alứng êq adáh amớh te callong ngki.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Êq dyôn ngai phíq inha iki. Nsuoi Yê-su tớq lieh, bôn clứng ticuoi chíl ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng bôn munáq ticuoi lới hơn te cannŏ́h tớq nsuoi avai. Munáq ndô la án ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát cóq cuchet pít.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ticuoi lới ngki tarpíh sút te cứp nốh yang ngai báq sang. Án asớr cháq án bôm, tông án la pưt hơn te yang cannŏ́h, ính ngai sang án. Alứng án mot ticu tớq Dúng Sang Pưt Yang Arbang-pilŏ́ng; dyơ án ngin án táp la Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Inha ayư lớiq ndóng cư yôl át alứng inha, cư khoiq cato inha te máh callong ngki?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ma hoi-ndô bôn mui nốh catáng ticuoi ngki lớiq dyôn tớq iyốh. Inha khoiq chom te nốh ndô dyơ. Ma tớq ngư ticuoi lới ngki tớq, lư án tớq.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Arnáq lới khoiq bôn dyơ, ma ngai táq clôp. Ma án ndon catáng arnáq ngki, yôl catáng; ma khán án lớiq catáng nnáng, arnáq lới ngki lư tớq.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Iki ticuoi ndon lới hơn te ticuoi cannŏ́h, lư tớq. Dyơ Yê-su Ưlla he cachet ticuoi ngki na cahơ ndon ngốh te ngcang Ưlla. Tớq ingái Yê-su tớq lieh nga cúc cuteq ndô, nhơ te chức ang-ưr án, án pupít ticuoi lới ngki.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Án ndon lới ngki bôn chức te yang Satán; án têq táq arnáq sileh, alứng án táq laq lư dyôn ticuoi cannŏ́h sáng dut. Ma máh arnáq án táq, lớiq tưr amớh.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Án táq a-ưi arnáq saq ính tarthu máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít. Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít nha-án la co nha-án bôn mít cannính lớiq ính amoih callong piaiq dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng têq choi tamống nha-án.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Co iki Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nha-án bôn ngê lớiq crái, dŏq nha-án tin máh callong a-uai.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Iki nhéq tưh ticuoi ndon lớiq ính tin callong piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng, ma nha-án sáng bui táq arnáq lớiq tinớng, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lư sưq nha-án.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ma inha, em ai ơi, Yang Arbang-pilŏ́ng amoih inha. Iki piaiq lư la he si-ơn án, co án khoiq rêh inha dŏq choi tamống inha te án iyốh teng pilŏ́ng cuteq. Án táq dyôn inha cơt acái acon án la co nhơ Arvai án táq dyôn mít cannính inha cơt práh ŏ, alứng co inha tin callong piaiq te Yê-su Crit.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Iki Yang Arbang-pilŏ́ng arô inha, la co nhơ parnai ŏ te Yê-su arớq he khoiq cato inha. Án arô inha, dyôn inha chúng tưi chức ang-ưr Yê-su Crit Ưlla he.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Co iki em ai ơi, cóq inha át vứng níc. Alứng cóq inha capol a-khớm máh callong he khoiq tông inha na ngcang he, lớiq la na chớiq alang te he.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Yê-su Crit Ưlla he, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, amoih lư he alứng choi mat he; án khêr níc he, alứng dyôn he bôn ngcong urớh lư bôn át bui ŏ níc alứng án.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Seq Ưlla khêr níc inha alứng táq dyôn inha cơt rêng asớr dŏq táq cứp arnáq ŏ, alứng têq táq-ntêr cứp callong ŏ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.