2 Tessalonicenses 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 Em ai ơi! Hoi-ndô cư ính tông inha te ingái Yê-su Crit Ưlla he, tớq lieh nga cúc cuteq ndô, alứng he bôn rum munơi alứng án.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Bôn ticuoi ton cư tông te ingái Yê-su tớq lieh khoiq tớq dyơ. Êq náp nha-án ndon táq-ntêr cư tông tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te ingái ngki, lớiq la tông cư taran tớq chớiq alang máh callong ngki. Cư seq inha êq dut alứng êq adáh amớh te callong ngki.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Êq dyôn ngai phíq inha iki. Nsuoi Yê-su tớq lieh, bôn clứng ticuoi chíl ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng bôn munáq ticuoi lới hơn te cannŏ́h tớq nsuoi avai. Munáq ndô la án ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát cóq cuchet pít.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ticuoi lới ngki tarpíh sút te cứp nốh yang ngai báq sang. Án asớr cháq án bôm, tông án la pưt hơn te yang cannŏ́h, ính ngai sang án. Alứng án mot ticu tớq Dúng Sang Pưt Yang Arbang-pilŏ́ng; dyơ án ngin án táp la Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Inha ayư lớiq ndóng cư yôl át alứng inha, cư khoiq cato inha te máh callong ngki?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Ma hoi-ndô bôn mui nốh catáng ticuoi ngki lớiq dyôn tớq iyốh. Inha khoiq chom te nốh ndô dyơ. Ma tớq ngư ticuoi lới ngki tớq, lư án tớq.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Arnáq lới khoiq bôn dyơ, ma ngai táq clôp. Ma án ndon catáng arnáq ngki, yôl catáng; ma khán án lớiq catáng nnáng, arnáq lới ngki lư tớq.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Iki ticuoi ndon lới hơn te ticuoi cannŏ́h, lư tớq. Dyơ Yê-su Ưlla he cachet ticuoi ngki na cahơ ndon ngốh te ngcang Ưlla. Tớq ingái Yê-su tớq lieh nga cúc cuteq ndô, nhơ te chức ang-ưr án, án pupít ticuoi lới ngki.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Án ndon lới ngki bôn chức te yang Satán; án têq táq arnáq sileh, alứng án táq laq lư dyôn ticuoi cannŏ́h sáng dut. Ma máh arnáq án táq, lớiq tưr amớh.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Án táq a-ưi arnáq saq ính tarthu máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít. Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít nha-án la co nha-án bôn mít cannính lớiq ính amoih callong piaiq dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng têq choi tamống nha-án.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Co iki Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nha-án bôn ngê lớiq crái, dŏq nha-án tin máh callong a-uai.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Iki nhéq tưh ticuoi ndon lớiq ính tin callong piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng, ma nha-án sáng bui táq arnáq lớiq tinớng, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lư sưq nha-án.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Ma inha, em ai ơi, Yang Arbang-pilŏ́ng amoih inha. Iki piaiq lư la he si-ơn án, co án khoiq rêh inha dŏq choi tamống inha te án iyốh teng pilŏ́ng cuteq. Án táq dyôn inha cơt acái acon án la co nhơ Arvai án táq dyôn mít cannính inha cơt práh ŏ, alứng co inha tin callong piaiq te Yê-su Crit.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Iki Yang Arbang-pilŏ́ng arô inha, la co nhơ parnai ŏ te Yê-su arớq he khoiq cato inha. Án arô inha, dyôn inha chúng tưi chức ang-ưr Yê-su Crit Ưlla he.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Co iki em ai ơi, cóq inha át vứng níc. Alứng cóq inha capol a-khớm máh callong he khoiq tông inha na ngcang he, lớiq la na chớiq alang te he.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Yê-su Crit Ưlla he, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, amoih lư he alứng choi mat he; án khêr níc he, alứng dyôn he bôn ngcong urớh lư bôn át bui ŏ níc alứng án.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Seq Ưlla khêr níc inha alứng táq dyôn inha cơt rêng asớr dŏq táq cứp arnáq ŏ, alứng têq táq-ntêr cứp callong ŏ.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.