2 Timóteo 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT
1 Cóq mái chom idô: Tư tumán ính tớq ingái talloiq, bôn a-ưi callong dieiq arức tớq nsuoi.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Ndóng ngki, bôn ticuoi ính ial mít cannính bôm, alứng ham práq. Nha-án cuhống alứng asớr cháq bôm. Nha-án u lớiq ŏ ticuoi cannŏ́h, lớiq peh parnai a-i a-ám, lớiq chom si-ơn, alứng lớiq dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Nha-án lớiq amoih ticuoi cannŏ́h, lớiq ính artoi alứng yớu, ton apít yớu, lớiq chom bán ŏ cháq bôm, bôn mít háng, alứng chíl ngê ŏ.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Nha-án culieu yớu, táq yúh-yúh, pupưt, alứng amoih arnáq parlơ hơn te amoih Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Nha-án táq veng rit sang arớq nha-án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Ma tớq mít nha-án lớiq sŏ́ng dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút nha-án. Cóq mái viar yông te máh ticuoi táq iki.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Bôn ticuoi te top ngki mot tớq dúng ticuoi cannŏ́h co ính tardông máh cán ndon achơ lư dyôn veng parnai lớiq piaiq. Máh cán ngki sáng anguaq lư te nha-án bôn a-ưi luaih, alứng veng ngê sac sáiq bôm.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Máh cán ngki ính rian níc a-ưi ngê, ma nha-án lớiq nai chom te ngê piaiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ticuoi ndon chíl lieh ngê piaiq, nha-án bôn mít cannính lới alứng lớiq ính tin ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án cơt arớq Yanêt alứng Yambrê ndon chíl Môi-se te inớh.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ma te arnáq nha-án bar náq khoiq táq, apáh dyôn nhéq máh ticuoi hôm, nha-án táq lớiq piaiq. Muchứng ngki tưi dyôn máh ticuoi ndon ính chíl ngê piaiq tớq pang ndô. Nha-án lớiq têq tardông nnáng yớu veng ngê nha-án, co nhéq máh ticuoi hôm ngê nha-án la ngê achơ.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma mái khoiq chom dyơ máh ngê cư cato. Mái chom máh arnáq ŏ cư báq táq; mái chom máh arnáq amớh cư ính táq. Mái chom cư tin khớm lư; cư bôn mít arớq cuteq; cư amoih ticuoi cannŏ́h; alứng cư chiuq dieiq arức.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Mái chom dyơ ngai táq dieiq arức ada cư a-ưi nốh, alứng cư bác chol a-ưi chư. Ngai lŏp padớm cư tớq vel Anti-ôt, vel I-cuni, alứng vel Lutra. Cư chiuq nhéq máh arnáq dieiq arức ngki. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng choi níc cư; án angốh cư te callong dieiq arức ngki.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Lư simớt nhéq tưh ticuoi ndon ính táq pôq veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la co nhơ nha-án át mui mít alứng Yê-su Crit, nha-án lư tumúh ngai táq dieiq arức.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ma máh ticuoi lới alứng ticuoi táq náh-nnan veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cứp ingái nha-án cơt saq asớr. Nha-án pilốh ngai, dyơ ngai pilốh lieh nha-án.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ma cóq mái capol níc máh ngê mái khoiq rian alứng tin khớm lư dyơ, co mái chom te nnáu mái khoiq rian.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Te ndóng mái yôl két mái rian te Tám Uráq Yang Arbang-pilŏ́ng. Tám Uráq ndô têq dyôn mái bôn callong tubáiq, alứng callong tubáiq ndô têq dông mái dyôn tin ngê Yê-su Crit, dŏq Yê-su Crit têq choi tamống mái.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Cứp callong tớq Tám Uráq Yang Arbang-pilŏ́ng, lư án táp dyôn ticuoi taran. Máh callong ngki bôn tarnáp lư, dŏq cato parnai piaiq, dŏq tíq ticuoi, dŏq catớih tông ticuoi, alứng pasoi ticuoi dyôn chom át tinớng ŏ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Nhơ te parnai ngki, máh ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng cơt hôi, alứng thuan dŏq táq arnáq ŏ cứp nốh.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.