2 Timóteo 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cóq mái chom idô: Tư tumán ính tớq ingái talloiq, bôn a-ưi callong dieiq arức tớq nsuoi.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Ndóng ngki, bôn ticuoi ính ial mít cannính bôm, alứng ham práq. Nha-án cuhống alứng asớr cháq bôm. Nha-án u lớiq ŏ ticuoi cannŏ́h, lớiq peh parnai a-i a-ám, lớiq chom si-ơn, alứng lớiq dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Nha-án lớiq amoih ticuoi cannŏ́h, lớiq ính artoi alứng yớu, ton apít yớu, lớiq chom bán ŏ cháq bôm, bôn mít háng, alứng chíl ngê ŏ.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Nha-án culieu yớu, táq yúh-yúh, pupưt, alứng amoih arnáq parlơ hơn te amoih Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Nha-án táq veng rit sang arớq nha-án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Ma tớq mít nha-án lớiq sŏ́ng dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút nha-án. Cóq mái viar yông te máh ticuoi táq iki.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Bôn ticuoi te top ngki mot tớq dúng ticuoi cannŏ́h co ính tardông máh cán ndon achơ lư dyôn veng parnai lớiq piaiq. Máh cán ngki sáng anguaq lư te nha-án bôn a-ưi luaih, alứng veng ngê sac sáiq bôm.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Máh cán ngki ính rian níc a-ưi ngê, ma nha-án lớiq nai chom te ngê piaiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ticuoi ndon chíl lieh ngê piaiq, nha-án bôn mít cannính lới alứng lớiq ính tin ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án cơt arớq Yanêt alứng Yambrê ndon chíl Môi-se te inớh.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Ma te arnáq nha-án bar náq khoiq táq, apáh dyôn nhéq máh ticuoi hôm, nha-án táq lớiq piaiq. Muchứng ngki tưi dyôn máh ticuoi ndon ính chíl ngê piaiq tớq pang ndô. Nha-án lớiq têq tardông nnáng yớu veng ngê nha-án, co nhéq máh ticuoi hôm ngê nha-án la ngê achơ.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Ma mái khoiq chom dyơ máh ngê cư cato. Mái chom máh arnáq ŏ cư báq táq; mái chom máh arnáq amớh cư ính táq. Mái chom cư tin khớm lư; cư bôn mít arớq cuteq; cư amoih ticuoi cannŏ́h; alứng cư chiuq dieiq arức.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Mái chom dyơ ngai táq dieiq arức ada cư a-ưi nốh, alứng cư bác chol a-ưi chư. Ngai lŏp padớm cư tớq vel Anti-ôt, vel I-cuni, alứng vel Lutra. Cư chiuq nhéq máh arnáq dieiq arức ngki. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng choi níc cư; án angốh cư te callong dieiq arức ngki.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Lư simớt nhéq tưh ticuoi ndon ính táq pôq veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la co nhơ nha-án át mui mít alứng Yê-su Crit, nha-án lư tumúh ngai táq dieiq arức.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma máh ticuoi lới alứng ticuoi táq náh-nnan veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cứp ingái nha-án cơt saq asớr. Nha-án pilốh ngai, dyơ ngai pilốh lieh nha-án.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ma cóq mái capol níc máh ngê mái khoiq rian alứng tin khớm lư dyơ, co mái chom te nnáu mái khoiq rian.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Te ndóng mái yôl két mái rian te Tám Uráq Yang Arbang-pilŏ́ng. Tám Uráq ndô têq dyôn mái bôn callong tubáiq, alứng callong tubáiq ndô têq dông mái dyôn tin ngê Yê-su Crit, dŏq Yê-su Crit têq choi tamống mái.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Cứp callong tớq Tám Uráq Yang Arbang-pilŏ́ng, lư án táp dyôn ticuoi taran. Máh callong ngki bôn tarnáp lư, dŏq cato parnai piaiq, dŏq tíq ticuoi, dŏq catớih tông ticuoi, alứng pasoi ticuoi dyôn chom át tinớng ŏ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Nhơ te parnai ngki, máh ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng cơt hôi, alứng thuan dŏq táq arnáq ŏ cứp nốh.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.