2 Timóteo 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cóq mái chom idô: Tư tumán ính tớq ingái talloiq, bôn a-ưi callong dieiq arức tớq nsuoi.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Ndóng ngki, bôn ticuoi ính ial mít cannính bôm, alứng ham práq. Nha-án cuhống alứng asớr cháq bôm. Nha-án u lớiq ŏ ticuoi cannŏ́h, lớiq peh parnai a-i a-ám, lớiq chom si-ơn, alứng lớiq dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Nha-án lớiq amoih ticuoi cannŏ́h, lớiq ính artoi alứng yớu, ton apít yớu, lớiq chom bán ŏ cháq bôm, bôn mít háng, alứng chíl ngê ŏ.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Nha-án culieu yớu, táq yúh-yúh, pupưt, alứng amoih arnáq parlơ hơn te amoih Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Nha-án táq veng rit sang arớq nha-án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Ma tớq mít nha-án lớiq sŏ́ng dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút nha-án. Cóq mái viar yông te máh ticuoi táq iki.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Bôn ticuoi te top ngki mot tớq dúng ticuoi cannŏ́h co ính tardông máh cán ndon achơ lư dyôn veng parnai lớiq piaiq. Máh cán ngki sáng anguaq lư te nha-án bôn a-ưi luaih, alứng veng ngê sac sáiq bôm.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Máh cán ngki ính rian níc a-ưi ngê, ma nha-án lớiq nai chom te ngê piaiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ticuoi ndon chíl lieh ngê piaiq, nha-án bôn mít cannính lới alứng lớiq ính tin ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án cơt arớq Yanêt alứng Yambrê ndon chíl Môi-se te inớh.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Ma te arnáq nha-án bar náq khoiq táq, apáh dyôn nhéq máh ticuoi hôm, nha-án táq lớiq piaiq. Muchứng ngki tưi dyôn máh ticuoi ndon ính chíl ngê piaiq tớq pang ndô. Nha-án lớiq têq tardông nnáng yớu veng ngê nha-án, co nhéq máh ticuoi hôm ngê nha-án la ngê achơ.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Ma mái khoiq chom dyơ máh ngê cư cato. Mái chom máh arnáq ŏ cư báq táq; mái chom máh arnáq amớh cư ính táq. Mái chom cư tin khớm lư; cư bôn mít arớq cuteq; cư amoih ticuoi cannŏ́h; alứng cư chiuq dieiq arức.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Mái chom dyơ ngai táq dieiq arức ada cư a-ưi nốh, alứng cư bác chol a-ưi chư. Ngai lŏp padớm cư tớq vel Anti-ôt, vel I-cuni, alứng vel Lutra. Cư chiuq nhéq máh arnáq dieiq arức ngki. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng choi níc cư; án angốh cư te callong dieiq arức ngki.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Lư simớt nhéq tưh ticuoi ndon ính táq pôq veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la co nhơ nha-án át mui mít alứng Yê-su Crit, nha-án lư tumúh ngai táq dieiq arức.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Ma máh ticuoi lới alứng ticuoi táq náh-nnan veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cứp ingái nha-án cơt saq asớr. Nha-án pilốh ngai, dyơ ngai pilốh lieh nha-án.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ma cóq mái capol níc máh ngê mái khoiq rian alứng tin khớm lư dyơ, co mái chom te nnáu mái khoiq rian.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Te ndóng mái yôl két mái rian te Tám Uráq Yang Arbang-pilŏ́ng. Tám Uráq ndô têq dyôn mái bôn callong tubáiq, alứng callong tubáiq ndô têq dông mái dyôn tin ngê Yê-su Crit, dŏq Yê-su Crit têq choi tamống mái.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Cứp callong tớq Tám Uráq Yang Arbang-pilŏ́ng, lư án táp dyôn ticuoi taran. Máh callong ngki bôn tarnáp lư, dŏq cato parnai piaiq, dŏq tíq ticuoi, dŏq catớih tông ticuoi, alứng pasoi ticuoi dyôn chom át tinớng ŏ.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Nhơ te parnai ngki, máh ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng cơt hôi, alứng thuan dŏq táq arnáq ŏ cứp nốh.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.