2 Timóteo 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Cóq mái chom idô: Tư tumán ính tớq ingái talloiq, bôn a-ưi callong dieiq arức tớq nsuoi.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ndóng ngki, bôn ticuoi ính ial mít cannính bôm, alứng ham práq. Nha-án cuhống alứng asớr cháq bôm. Nha-án u lớiq ŏ ticuoi cannŏ́h, lớiq peh parnai a-i a-ám, lớiq chom si-ơn, alứng lớiq dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Nha-án lớiq amoih ticuoi cannŏ́h, lớiq ính artoi alứng yớu, ton apít yớu, lớiq chom bán ŏ cháq bôm, bôn mít háng, alứng chíl ngê ŏ.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Nha-án culieu yớu, táq yúh-yúh, pupưt, alứng amoih arnáq parlơ hơn te amoih Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Nha-án táq veng rit sang arớq nha-án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Ma tớq mít nha-án lớiq sŏ́ng dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút nha-án. Cóq mái viar yông te máh ticuoi táq iki.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Bôn ticuoi te top ngki mot tớq dúng ticuoi cannŏ́h co ính tardông máh cán ndon achơ lư dyôn veng parnai lớiq piaiq. Máh cán ngki sáng anguaq lư te nha-án bôn a-ưi luaih, alứng veng ngê sac sáiq bôm.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Máh cán ngki ính rian níc a-ưi ngê, ma nha-án lớiq nai chom te ngê piaiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ticuoi ndon chíl lieh ngê piaiq, nha-án bôn mít cannính lới alứng lớiq ính tin ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án cơt arớq Yanêt alứng Yambrê ndon chíl Môi-se te inớh.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ma te arnáq nha-án bar náq khoiq táq, apáh dyôn nhéq máh ticuoi hôm, nha-án táq lớiq piaiq. Muchứng ngki tưi dyôn máh ticuoi ndon ính chíl ngê piaiq tớq pang ndô. Nha-án lớiq têq tardông nnáng yớu veng ngê nha-án, co nhéq máh ticuoi hôm ngê nha-án la ngê achơ.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma mái khoiq chom dyơ máh ngê cư cato. Mái chom máh arnáq ŏ cư báq táq; mái chom máh arnáq amớh cư ính táq. Mái chom cư tin khớm lư; cư bôn mít arớq cuteq; cư amoih ticuoi cannŏ́h; alứng cư chiuq dieiq arức.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Mái chom dyơ ngai táq dieiq arức ada cư a-ưi nốh, alứng cư bác chol a-ưi chư. Ngai lŏp padớm cư tớq vel Anti-ôt, vel I-cuni, alứng vel Lutra. Cư chiuq nhéq máh arnáq dieiq arức ngki. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng choi níc cư; án angốh cư te callong dieiq arức ngki.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Lư simớt nhéq tưh ticuoi ndon ính táq pôq veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la co nhơ nha-án át mui mít alứng Yê-su Crit, nha-án lư tumúh ngai táq dieiq arức.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma máh ticuoi lới alứng ticuoi táq náh-nnan veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cứp ingái nha-án cơt saq asớr. Nha-án pilốh ngai, dyơ ngai pilốh lieh nha-án.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ma cóq mái capol níc máh ngê mái khoiq rian alứng tin khớm lư dyơ, co mái chom te nnáu mái khoiq rian.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Te ndóng mái yôl két mái rian te Tám Uráq Yang Arbang-pilŏ́ng. Tám Uráq ndô têq dyôn mái bôn callong tubáiq, alứng callong tubáiq ndô têq dông mái dyôn tin ngê Yê-su Crit, dŏq Yê-su Crit têq choi tamống mái.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Cứp callong tớq Tám Uráq Yang Arbang-pilŏ́ng, lư án táp dyôn ticuoi taran. Máh callong ngki bôn tarnáp lư, dŏq cato parnai piaiq, dŏq tíq ticuoi, dŏq catớih tông ticuoi, alứng pasoi ticuoi dyôn chom át tinớng ŏ.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Nhơ te parnai ngki, máh ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng cơt hôi, alứng thuan dŏq táq arnáq ŏ cứp nốh.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.