2 Timóteo 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iki Ti-muthê ơi, mái la arớq acái conh cư. Cóq mái tin khớm, co Yê-su Crit khoiq choi mat mái.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Cứp callong mái khoiq sáng cư cato chứng mát ticuoi clứng, cóq mái cato lieh máh callong ngki dyôn ticuoi ndon mái náp lư, dŏq nha-án têq táq-ntêr dyôn ticuoi cannŏ́h chom tưi.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Mái la arớq líng na Yê-su Crit. Iki cóq mái chiuq callong dieiq arức arớq líng ŏ báq chiuq.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ticuoi mmo cơt líng, án lớiq têq parngíh nnáng te arnáq ticuoi prái, co án ính ial mít cannính ticuoi sút án.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Khán ticuoi mmo ính talúh tampring, cóq án táq veng máh rit ngai anát dyôn ticuoi tampring. Khán án táq lớiq piaiq, án lớiq têq bôn ráp cống ngai dyôn ticuoi ndon talúh díh nsuoi.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Alứng án ndon mmín táq pidái, piaiq lư án bôn ráp máh culái te tarnóh án chóh.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Cóq mái tituaiq dyôn chom arlớih te máh ngê cư acám te idứh. Dyơ Ưlla he lư dyôn mái chom arlớih te ngê ngki.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Cóq mái ayư níc idô: Yê-su Crit, án ndon te tŏ́ng toiq Davit, khoiq tumống lieh te cuchet, muchứng parnai ŏ ndon cư khoiq cato dyơ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Co tian cư cato parnai ŏ ndô, iki cư tumúh a-ưi dieiq arức, alứng ngai chóq cư arớq ngai chóq ticuoi táq arnáq saq. Ma ngai lớiq têq chóq parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Iki, cư chiuq cứp nốh dieiq arức dyôn máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh, dŏq dyôn Yê-su Crit têq choi tamống nha-án alứng dyôn nha-án bôn chức ang-ưr níc-níc.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Parnai cư cato ndô la piaiq lư, idô:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Khán he chiuq callong dieiq arức hoi-ndô,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Khán he lớiq táq tinớng tupứng,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Cóq mái dyŏq alứng catớih máh ticuoi tớq top tin chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ayư lieh, êq tarluaih. Co arnáq tarluaih lớiq bôn tarnáp amớh, nưm táq dyôn mít ticuoi ndon sáng cơt rúng.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Arnáq amớh Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái táq, cóq mái catóng táq dyôn piaiq níc arnáq ngki, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui níc a mái. Iki mái cơt arớq ticuoi thơq ndon lớiq sáng achiet te arnáq mái táq, co mái cato tinớng lư te parnai piaiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ma cóq mái viar te parnai ngai táq-ntêr ndon ớq tarnáp, la parnai ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Co parnai ngki ính tardông ticuoi dyôn át yông lư loi te Yang Arbang-pilŏ́ng.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Parnai ngki la arớq bác rơiq pơh lư loi. Bar náq ndon táq-ntêr parnai ngki la Hi-manê alứng Phi-lêt.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Bar náq ngki khoiq táh callong lư, dyơ tông idô: “Ingái tumống lieh te cuchet khoiq vít dyơ.” Iki, bôn ticuoi tin te nsuoi, ma hoi-ndô nha-án lớiq ính tin nnáng.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ma yôl bôn ticuoi tin khớm lư. Ticuoi ngki la arớq tanang dúng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng teng. Tanang ngki khớm lư, lớiq bôn ngai rap talóh. Tớq tanang ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq taran parnai idô: “Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq chom máh ticuoi na án.” Alứng án taran idô hơ: “Ticuoi mmo ndon ngin án la ticuoi na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án viar yông te arnáq saq.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Tớq dúng ticuoi súc, bôn a-ưi nốh tingan. Bôn tingan ngai táq tớq dyeng lớiq la práq, táq tớq along lớiq la cuteq. Bôn tingan ndon dyôn tumoi tớc alứng bôn tingan ndon tớc tớq abŏ́h sớng.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Khán ticuoi mmo táq dyôn mít cannính án cơt práh ŏ te arnáq saq, ticuoi ngki la arớq tingan ndon dŏq mmar dyôn Ưlla tớc. Ticuoi ngki têq táq arnáq ŏ dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan dŏq dyôn ticuoi ngki têq táq arnáq ŏ.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Co iki, cóq mái viar dyôn vít te máh arnáq sac sáiq ticuoi bánh báq táq. Ma cóq mái suo máh ngê idô: Át tinớng ŏ, tin dyôn khớm, amoih yớu, alứng át artoi alứng yớu. Inha táq máh arnáq ndô munơi alứng máh ticuoi ndon arô nốh Yang Arbang-pilŏ́ng alứng bôn mít práh ŏ.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ma cóq mái viar te nha-án ndon pasoi ngê achơ, lớiq la tarmien te callong lớiq chom, co mái chom te arnáq ngki báq táq dyôn ticuoi tarluaih.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ma ticuoi mmo cơt tampeng na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án lớiq tarluaih, ma cóq án bôn mít lambŏt ada nhéq náq ticuoi. Cóq án hôi cato ticuoi cannŏ́h, alứng cóq án lot.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ndóng án tông nha-án ndon ính tarmien ada án, cóq án tông na parnai lammŏr. Dáh lơ Yang Arbang-pilŏ́ng choi nha-án ngin luaih pien cơt mít tamme loi, alứng dyôn nha-án chom ngê piaiq te Yang.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Dyơ nha-án lớiq ính veng nnáng ngê yang Satán. Ndô la arớq nha-án bôn tarcláh te pangcát yang Satán, la án ndon cŏp nha-án dyôn cơt sol án.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.