2 Timóteo 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iki Ti-muthê ơi, mái la arớq acái conh cư. Cóq mái tin khớm, co Yê-su Crit khoiq choi mat mái.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Cứp callong mái khoiq sáng cư cato chứng mát ticuoi clứng, cóq mái cato lieh máh callong ngki dyôn ticuoi ndon mái náp lư, dŏq nha-án têq táq-ntêr dyôn ticuoi cannŏ́h chom tưi.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Mái la arớq líng na Yê-su Crit. Iki cóq mái chiuq callong dieiq arức arớq líng ŏ báq chiuq.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ticuoi mmo cơt líng, án lớiq têq parngíh nnáng te arnáq ticuoi prái, co án ính ial mít cannính ticuoi sút án.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Khán ticuoi mmo ính talúh tampring, cóq án táq veng máh rit ngai anát dyôn ticuoi tampring. Khán án táq lớiq piaiq, án lớiq têq bôn ráp cống ngai dyôn ticuoi ndon talúh díh nsuoi.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Alứng án ndon mmín táq pidái, piaiq lư án bôn ráp máh culái te tarnóh án chóh.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Cóq mái tituaiq dyôn chom arlớih te máh ngê cư acám te idứh. Dyơ Ưlla he lư dyôn mái chom arlớih te ngê ngki.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Cóq mái ayư níc idô: Yê-su Crit, án ndon te tŏ́ng toiq Davit, khoiq tumống lieh te cuchet, muchứng parnai ŏ ndon cư khoiq cato dyơ.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Co tian cư cato parnai ŏ ndô, iki cư tumúh a-ưi dieiq arức, alứng ngai chóq cư arớq ngai chóq ticuoi táq arnáq saq. Ma ngai lớiq têq chóq parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Iki, cư chiuq cứp nốh dieiq arức dyôn máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh, dŏq dyôn Yê-su Crit têq choi tamống nha-án alứng dyôn nha-án bôn chức ang-ưr níc-níc.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Parnai cư cato ndô la piaiq lư, idô:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Khán he chiuq callong dieiq arức hoi-ndô,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Khán he lớiq táq tinớng tupứng,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Cóq mái dyŏq alứng catớih máh ticuoi tớq top tin chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ayư lieh, êq tarluaih. Co arnáq tarluaih lớiq bôn tarnáp amớh, nưm táq dyôn mít ticuoi ndon sáng cơt rúng.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Arnáq amớh Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái táq, cóq mái catóng táq dyôn piaiq níc arnáq ngki, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui níc a mái. Iki mái cơt arớq ticuoi thơq ndon lớiq sáng achiet te arnáq mái táq, co mái cato tinớng lư te parnai piaiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ma cóq mái viar te parnai ngai táq-ntêr ndon ớq tarnáp, la parnai ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Co parnai ngki ính tardông ticuoi dyôn át yông lư loi te Yang Arbang-pilŏ́ng.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Parnai ngki la arớq bác rơiq pơh lư loi. Bar náq ndon táq-ntêr parnai ngki la Hi-manê alứng Phi-lêt.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Bar náq ngki khoiq táh callong lư, dyơ tông idô: “Ingái tumống lieh te cuchet khoiq vít dyơ.” Iki, bôn ticuoi tin te nsuoi, ma hoi-ndô nha-án lớiq ính tin nnáng.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Ma yôl bôn ticuoi tin khớm lư. Ticuoi ngki la arớq tanang dúng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng teng. Tanang ngki khớm lư, lớiq bôn ngai rap talóh. Tớq tanang ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq taran parnai idô: “Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq chom máh ticuoi na án.” Alứng án taran idô hơ: “Ticuoi mmo ndon ngin án la ticuoi na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án viar yông te arnáq saq.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Tớq dúng ticuoi súc, bôn a-ưi nốh tingan. Bôn tingan ngai táq tớq dyeng lớiq la práq, táq tớq along lớiq la cuteq. Bôn tingan ndon dyôn tumoi tớc alứng bôn tingan ndon tớc tớq abŏ́h sớng.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Khán ticuoi mmo táq dyôn mít cannính án cơt práh ŏ te arnáq saq, ticuoi ngki la arớq tingan ndon dŏq mmar dyôn Ưlla tớc. Ticuoi ngki têq táq arnáq ŏ dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan dŏq dyôn ticuoi ngki têq táq arnáq ŏ.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Co iki, cóq mái viar dyôn vít te máh arnáq sac sáiq ticuoi bánh báq táq. Ma cóq mái suo máh ngê idô: Át tinớng ŏ, tin dyôn khớm, amoih yớu, alứng át artoi alứng yớu. Inha táq máh arnáq ndô munơi alứng máh ticuoi ndon arô nốh Yang Arbang-pilŏ́ng alứng bôn mít práh ŏ.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Ma cóq mái viar te nha-án ndon pasoi ngê achơ, lớiq la tarmien te callong lớiq chom, co mái chom te arnáq ngki báq táq dyôn ticuoi tarluaih.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ma ticuoi mmo cơt tampeng na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án lớiq tarluaih, ma cóq án bôn mít lambŏt ada nhéq náq ticuoi. Cóq án hôi cato ticuoi cannŏ́h, alứng cóq án lot.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ndóng án tông nha-án ndon ính tarmien ada án, cóq án tông na parnai lammŏr. Dáh lơ Yang Arbang-pilŏ́ng choi nha-án ngin luaih pien cơt mít tamme loi, alứng dyôn nha-án chom ngê piaiq te Yang.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Dyơ nha-án lớiq ính veng nnáng ngê yang Satán. Ndô la arớq nha-án bôn tarcláh te pangcát yang Satán, la án ndon cŏp nha-án dyôn cơt sol án.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.