2 Timóteo 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iki Ti-muthê ơi, mái la arớq acái conh cư. Cóq mái tin khớm, co Yê-su Crit khoiq choi mat mái.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Cứp callong mái khoiq sáng cư cato chứng mát ticuoi clứng, cóq mái cato lieh máh callong ngki dyôn ticuoi ndon mái náp lư, dŏq nha-án têq táq-ntêr dyôn ticuoi cannŏ́h chom tưi.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Mái la arớq líng na Yê-su Crit. Iki cóq mái chiuq callong dieiq arức arớq líng ŏ báq chiuq.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ticuoi mmo cơt líng, án lớiq têq parngíh nnáng te arnáq ticuoi prái, co án ính ial mít cannính ticuoi sút án.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Khán ticuoi mmo ính talúh tampring, cóq án táq veng máh rit ngai anát dyôn ticuoi tampring. Khán án táq lớiq piaiq, án lớiq têq bôn ráp cống ngai dyôn ticuoi ndon talúh díh nsuoi.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Alứng án ndon mmín táq pidái, piaiq lư án bôn ráp máh culái te tarnóh án chóh.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Cóq mái tituaiq dyôn chom arlớih te máh ngê cư acám te idứh. Dyơ Ưlla he lư dyôn mái chom arlớih te ngê ngki.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Cóq mái ayư níc idô: Yê-su Crit, án ndon te tŏ́ng toiq Davit, khoiq tumống lieh te cuchet, muchứng parnai ŏ ndon cư khoiq cato dyơ.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Co tian cư cato parnai ŏ ndô, iki cư tumúh a-ưi dieiq arức, alứng ngai chóq cư arớq ngai chóq ticuoi táq arnáq saq. Ma ngai lớiq têq chóq parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Iki, cư chiuq cứp nốh dieiq arức dyôn máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh, dŏq dyôn Yê-su Crit têq choi tamống nha-án alứng dyôn nha-án bôn chức ang-ưr níc-níc.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Parnai cư cato ndô la piaiq lư, idô:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Khán he chiuq callong dieiq arức hoi-ndô,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Khán he lớiq táq tinớng tupứng,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Cóq mái dyŏq alứng catớih máh ticuoi tớq top tin chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ayư lieh, êq tarluaih. Co arnáq tarluaih lớiq bôn tarnáp amớh, nưm táq dyôn mít ticuoi ndon sáng cơt rúng.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Arnáq amớh Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái táq, cóq mái catóng táq dyôn piaiq níc arnáq ngki, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui níc a mái. Iki mái cơt arớq ticuoi thơq ndon lớiq sáng achiet te arnáq mái táq, co mái cato tinớng lư te parnai piaiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ma cóq mái viar te parnai ngai táq-ntêr ndon ớq tarnáp, la parnai ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Co parnai ngki ính tardông ticuoi dyôn át yông lư loi te Yang Arbang-pilŏ́ng.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Parnai ngki la arớq bác rơiq pơh lư loi. Bar náq ndon táq-ntêr parnai ngki la Hi-manê alứng Phi-lêt.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Bar náq ngki khoiq táh callong lư, dyơ tông idô: “Ingái tumống lieh te cuchet khoiq vít dyơ.” Iki, bôn ticuoi tin te nsuoi, ma hoi-ndô nha-án lớiq ính tin nnáng.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ma yôl bôn ticuoi tin khớm lư. Ticuoi ngki la arớq tanang dúng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng teng. Tanang ngki khớm lư, lớiq bôn ngai rap talóh. Tớq tanang ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq taran parnai idô: “Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq chom máh ticuoi na án.” Alứng án taran idô hơ: “Ticuoi mmo ndon ngin án la ticuoi na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án viar yông te arnáq saq.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Tớq dúng ticuoi súc, bôn a-ưi nốh tingan. Bôn tingan ngai táq tớq dyeng lớiq la práq, táq tớq along lớiq la cuteq. Bôn tingan ndon dyôn tumoi tớc alứng bôn tingan ndon tớc tớq abŏ́h sớng.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Khán ticuoi mmo táq dyôn mít cannính án cơt práh ŏ te arnáq saq, ticuoi ngki la arớq tingan ndon dŏq mmar dyôn Ưlla tớc. Ticuoi ngki têq táq arnáq ŏ dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan dŏq dyôn ticuoi ngki têq táq arnáq ŏ.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Co iki, cóq mái viar dyôn vít te máh arnáq sac sáiq ticuoi bánh báq táq. Ma cóq mái suo máh ngê idô: Át tinớng ŏ, tin dyôn khớm, amoih yớu, alứng át artoi alứng yớu. Inha táq máh arnáq ndô munơi alứng máh ticuoi ndon arô nốh Yang Arbang-pilŏ́ng alứng bôn mít práh ŏ.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ma cóq mái viar te nha-án ndon pasoi ngê achơ, lớiq la tarmien te callong lớiq chom, co mái chom te arnáq ngki báq táq dyôn ticuoi tarluaih.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ma ticuoi mmo cơt tampeng na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án lớiq tarluaih, ma cóq án bôn mít lambŏt ada nhéq náq ticuoi. Cóq án hôi cato ticuoi cannŏ́h, alứng cóq án lot.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ndóng án tông nha-án ndon ính tarmien ada án, cóq án tông na parnai lammŏr. Dáh lơ Yang Arbang-pilŏ́ng choi nha-án ngin luaih pien cơt mít tamme loi, alứng dyôn nha-án chom ngê piaiq te Yang.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Dyơ nha-án lớiq ính veng nnáng ngê yang Satán. Ndô la arớq nha-án bôn tarcláh te pangcát yang Satán, la án ndon cŏp nha-án dyôn cơt sol án.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.