2 Timóteo 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Iki Ti-muthê ơi, mái la arớq acái conh cư. Cóq mái tin khớm, co Yê-su Crit khoiq choi mat mái.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Cứp callong mái khoiq sáng cư cato chứng mát ticuoi clứng, cóq mái cato lieh máh callong ngki dyôn ticuoi ndon mái náp lư, dŏq nha-án têq táq-ntêr dyôn ticuoi cannŏ́h chom tưi.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Mái la arớq líng na Yê-su Crit. Iki cóq mái chiuq callong dieiq arức arớq líng ŏ báq chiuq.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ticuoi mmo cơt líng, án lớiq têq parngíh nnáng te arnáq ticuoi prái, co án ính ial mít cannính ticuoi sút án.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Khán ticuoi mmo ính talúh tampring, cóq án táq veng máh rit ngai anát dyôn ticuoi tampring. Khán án táq lớiq piaiq, án lớiq têq bôn ráp cống ngai dyôn ticuoi ndon talúh díh nsuoi.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Alứng án ndon mmín táq pidái, piaiq lư án bôn ráp máh culái te tarnóh án chóh.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Cóq mái tituaiq dyôn chom arlớih te máh ngê cư acám te idứh. Dyơ Ưlla he lư dyôn mái chom arlớih te ngê ngki.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Cóq mái ayư níc idô: Yê-su Crit, án ndon te tŏ́ng toiq Davit, khoiq tumống lieh te cuchet, muchứng parnai ŏ ndon cư khoiq cato dyơ.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Co tian cư cato parnai ŏ ndô, iki cư tumúh a-ưi dieiq arức, alứng ngai chóq cư arớq ngai chóq ticuoi táq arnáq saq. Ma ngai lớiq têq chóq parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Iki, cư chiuq cứp nốh dieiq arức dyôn máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh, dŏq dyôn Yê-su Crit têq choi tamống nha-án alứng dyôn nha-án bôn chức ang-ưr níc-níc.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Parnai cư cato ndô la piaiq lư, idô:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Khán he chiuq callong dieiq arức hoi-ndô,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Khán he lớiq táq tinớng tupứng,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Cóq mái dyŏq alứng catớih máh ticuoi tớq top tin chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ayư lieh, êq tarluaih. Co arnáq tarluaih lớiq bôn tarnáp amớh, nưm táq dyôn mít ticuoi ndon sáng cơt rúng.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Arnáq amớh Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái táq, cóq mái catóng táq dyôn piaiq níc arnáq ngki, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui níc a mái. Iki mái cơt arớq ticuoi thơq ndon lớiq sáng achiet te arnáq mái táq, co mái cato tinớng lư te parnai piaiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Ma cóq mái viar te parnai ngai táq-ntêr ndon ớq tarnáp, la parnai ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Co parnai ngki ính tardông ticuoi dyôn át yông lư loi te Yang Arbang-pilŏ́ng.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Parnai ngki la arớq bác rơiq pơh lư loi. Bar náq ndon táq-ntêr parnai ngki la Hi-manê alứng Phi-lêt.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Bar náq ngki khoiq táh callong lư, dyơ tông idô: “Ingái tumống lieh te cuchet khoiq vít dyơ.” Iki, bôn ticuoi tin te nsuoi, ma hoi-ndô nha-án lớiq ính tin nnáng.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ma yôl bôn ticuoi tin khớm lư. Ticuoi ngki la arớq tanang dúng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng teng. Tanang ngki khớm lư, lớiq bôn ngai rap talóh. Tớq tanang ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq taran parnai idô: “Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq chom máh ticuoi na án.” Alứng án taran idô hơ: “Ticuoi mmo ndon ngin án la ticuoi na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án viar yông te arnáq saq.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Tớq dúng ticuoi súc, bôn a-ưi nốh tingan. Bôn tingan ngai táq tớq dyeng lớiq la práq, táq tớq along lớiq la cuteq. Bôn tingan ndon dyôn tumoi tớc alứng bôn tingan ndon tớc tớq abŏ́h sớng.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Khán ticuoi mmo táq dyôn mít cannính án cơt práh ŏ te arnáq saq, ticuoi ngki la arớq tingan ndon dŏq mmar dyôn Ưlla tớc. Ticuoi ngki têq táq arnáq ŏ dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan dŏq dyôn ticuoi ngki têq táq arnáq ŏ.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Co iki, cóq mái viar dyôn vít te máh arnáq sac sáiq ticuoi bánh báq táq. Ma cóq mái suo máh ngê idô: Át tinớng ŏ, tin dyôn khớm, amoih yớu, alứng át artoi alứng yớu. Inha táq máh arnáq ndô munơi alứng máh ticuoi ndon arô nốh Yang Arbang-pilŏ́ng alứng bôn mít práh ŏ.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Ma cóq mái viar te nha-án ndon pasoi ngê achơ, lớiq la tarmien te callong lớiq chom, co mái chom te arnáq ngki báq táq dyôn ticuoi tarluaih.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ma ticuoi mmo cơt tampeng na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án lớiq tarluaih, ma cóq án bôn mít lambŏt ada nhéq náq ticuoi. Cóq án hôi cato ticuoi cannŏ́h, alứng cóq án lot.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ndóng án tông nha-án ndon ính tarmien ada án, cóq án tông na parnai lammŏr. Dáh lơ Yang Arbang-pilŏ́ng choi nha-án ngin luaih pien cơt mít tamme loi, alứng dyôn nha-án chom ngê piaiq te Yang.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Dyơ nha-án lớiq ính veng nnáng ngê yang Satán. Ndô la arớq nha-án bôn tarcláh te pangcát yang Satán, la án ndon cŏp nha-án dyôn cơt sol án.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.