2 Timóteo 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT
1 Cư Phau-lô, la dyưng ati Yê-su Crit, co Yang Arbang-pilŏ́ng rêh cư táq arnáq ngki. Án yua cư pôq cato dyôn cứp náq ticuoi chom te arnáq án khoiq par-ưq ính dyôn he bôn tumống níc-níc nhơ Yê-su Crit.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang mái Ti-muthê, co mái la arớq acái ndon cư amoih lư. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat mái alứng sruiq táq mái, nha dyôn mái át bánh suanh ien ŏ níc.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Cư la ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng muchứng achúc achiac cư khoiq táq te inớh. Mít cannính cư lớiq bôn tíq cư co te arnáq ngki. Cứp ingái idáu cư sáng alang lư mái. Ndóng mmo cư cớu, cư cớu si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng te mái.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Cư ayư lieh ndóng ingái he partáh, cư hôm dơq mát mái hoi. Iki cư ính lư hôm lieh mái, dŏq mít cannính cư bôn máng callong bui.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Cư ayư te callong mái tin Yang Arbang-pilŏ́ng khớm lư, muchứng ayáq mái Lô-it, alứng a-i mái Yunit, khoiq tin te nsuoi. Cư chom arlớih arlêng, mái tin muchứng nha-án tưi.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Co iki cư anhác mái cóq capol dyôn khớm níc te máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn mái táq, ndóng cư capơiq tớq plô mái dŏq táq tíc mái tabớq táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán mái capol níc te nốh ngki, iki cơt arớq palla uih patéuq níc tớq mít mái.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Co Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn he bôn mít callaq, ma án dyôn he bôn mít clŏ́q, mít amoih yớu, alứng chom bán ŏ cháq bôm.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Iki mái êq sáng achiet cato te ngê Ưlla he. Alứng mái êq sáng achiet te cư át tôt co tian cư táq arnáq Ưlla. Ma khán bôn dieiq arức amớh tớq nga mái co tian parnai ŏ te Yê-su Crit, iki cóq mái chiuq muchứng cư tưi. Lư Yang Arbang-pilŏ́ng choi mái dyôn rap chiuq máh callong dieiq arức.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng lư choi tamống he, alứng án arô he dyôn cơt ticuoi prái án. Án táq iki, tới co te arnáq he táq; ma co án ính choi mat he nhơ te Yê-su Crit. Alứng án parngíh ính choi mat he te án iyốh teng pilŏ́ng cuteq.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ma hoi-ndô án apáh dyôn he chom án ính choi mat he, co Yê-su Crit ndon choi tamống he khoiq tớq dyơ. Yê-su Crit khoiq rap callong cuchet, alứng co nhơ parnai ŏ te án khoiq apáh dyôn he chom he têq bôn tumống níc-níc.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Yang Arbang-pilŏ́ng táp yua cư pôq pau tông parnai ŏ ndô. Án dyôn cư cơt dyưng ati Yê-su alứng cato ngê án.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Co cư táq arnáq ndô, iki cư tumúh a-ưi callong dieiq arức. Ma cư lớiq sáng achiet amớh, co cư chom án ndon cư tin, alứng cư tin án kiaq me níc máh nốh ndon án khoiq mŏp dyôn cư tingôi ingái talloiq.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Cóq mái ial máh ngê piaiq ndon cư khoiq tông mái, dŏq cơt ngôl dyôn mái têq veng tapun. Co he bôn mui mít alứng Yê-su Crit, iki he tin án alứng amoih máh yớu.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Cóq mái capol khớm máh parnai piaiq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq mŏp dyôn mái, la nhơ te chức Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ndon át tớq mít cannính he.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Mái khoiq chom dyơ te máh ticuoi át tớq cruong Asie khoiq táh cư; díh Phi-calu alứng Hêr-mukên hơ táh cư.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Ma cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq abŏ́h Ô-nasi-phurơ, co a-ưi chư dyơ án khêr cư dyôn sáng bui ŏ lieh. Án lớiq nai sáng achiet te cư át tớq coq tôt.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Ndóng án tớq nga vel pưt Rô-ma, án sisuo níc cư tingôi án bôn tumúh.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Mái khoiq chom dyơ te máh arnáq ŏ án táq choi cư tớq vel Ê-phê-sô. Iki cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq án tớq ingái talloiq.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.