2 Timóteo 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cư Phau-lô, la dyưng ati Yê-su Crit, co Yang Arbang-pilŏ́ng rêh cư táq arnáq ngki. Án yua cư pôq cato dyôn cứp náq ticuoi chom te arnáq án khoiq par-ưq ính dyôn he bôn tumống níc-níc nhơ Yê-su Crit.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang mái Ti-muthê, co mái la arớq acái ndon cư amoih lư. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat mái alứng sruiq táq mái, nha dyôn mái át bánh suanh ien ŏ níc.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Cư la ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng muchứng achúc achiac cư khoiq táq te inớh. Mít cannính cư lớiq bôn tíq cư co te arnáq ngki. Cứp ingái idáu cư sáng alang lư mái. Ndóng mmo cư cớu, cư cớu si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng te mái.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Cư ayư lieh ndóng ingái he partáh, cư hôm dơq mát mái hoi. Iki cư ính lư hôm lieh mái, dŏq mít cannính cư bôn máng callong bui.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Cư ayư te callong mái tin Yang Arbang-pilŏ́ng khớm lư, muchứng ayáq mái Lô-it, alứng a-i mái Yunit, khoiq tin te nsuoi. Cư chom arlớih arlêng, mái tin muchứng nha-án tưi.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Co iki cư anhác mái cóq capol dyôn khớm níc te máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn mái táq, ndóng cư capơiq tớq plô mái dŏq táq tíc mái tabớq táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán mái capol níc te nốh ngki, iki cơt arớq palla uih patéuq níc tớq mít mái.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Co Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn he bôn mít callaq, ma án dyôn he bôn mít clŏ́q, mít amoih yớu, alứng chom bán ŏ cháq bôm.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Iki mái êq sáng achiet cato te ngê Ưlla he. Alứng mái êq sáng achiet te cư át tôt co tian cư táq arnáq Ưlla. Ma khán bôn dieiq arức amớh tớq nga mái co tian parnai ŏ te Yê-su Crit, iki cóq mái chiuq muchứng cư tưi. Lư Yang Arbang-pilŏ́ng choi mái dyôn rap chiuq máh callong dieiq arức.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Yang Arbang-pilŏ́ng lư choi tamống he, alứng án arô he dyôn cơt ticuoi prái án. Án táq iki, tới co te arnáq he táq; ma co án ính choi mat he nhơ te Yê-su Crit. Alứng án parngíh ính choi mat he te án iyốh teng pilŏ́ng cuteq.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ma hoi-ndô án apáh dyôn he chom án ính choi mat he, co Yê-su Crit ndon choi tamống he khoiq tớq dyơ. Yê-su Crit khoiq rap callong cuchet, alứng co nhơ parnai ŏ te án khoiq apáh dyôn he chom he têq bôn tumống níc-níc.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Yang Arbang-pilŏ́ng táp yua cư pôq pau tông parnai ŏ ndô. Án dyôn cư cơt dyưng ati Yê-su alứng cato ngê án.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Co cư táq arnáq ndô, iki cư tumúh a-ưi callong dieiq arức. Ma cư lớiq sáng achiet amớh, co cư chom án ndon cư tin, alứng cư tin án kiaq me níc máh nốh ndon án khoiq mŏp dyôn cư tingôi ingái talloiq.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Cóq mái ial máh ngê piaiq ndon cư khoiq tông mái, dŏq cơt ngôl dyôn mái têq veng tapun. Co he bôn mui mít alứng Yê-su Crit, iki he tin án alứng amoih máh yớu.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Cóq mái capol khớm máh parnai piaiq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq mŏp dyôn mái, la nhơ te chức Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ndon át tớq mít cannính he.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Mái khoiq chom dyơ te máh ticuoi át tớq cruong Asie khoiq táh cư; díh Phi-calu alứng Hêr-mukên hơ táh cư.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Ma cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq abŏ́h Ô-nasi-phurơ, co a-ưi chư dyơ án khêr cư dyôn sáng bui ŏ lieh. Án lớiq nai sáng achiet te cư át tớq coq tôt.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Ndóng án tớq nga vel pưt Rô-ma, án sisuo níc cư tingôi án bôn tumúh.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Mái khoiq chom dyơ te máh arnáq ŏ án táq choi cư tớq vel Ê-phê-sô. Iki cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq án tớq ingái talloiq.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.