2 Pedro 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cư Si-môn Phi-er la ticuoi táq arnáq dyôn Yê-su Crit, alứng cơt dyưng ati án. Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang inha ndon tin Yê-su muchứng he. Co nhơ te callong tinớng ŏ na Yang Arbang-pilŏ́ng he, alứng na Yê-su Crit, án ndon choi tamống he, iki inha bôn callong tin ndon bôn tarnáp lư muchứng he tưi.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha a-ưi lư loi, alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc, co inha chom arlớih te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Ưlla he.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Co Yê-su Crit bôn chức te Yang Arbang-pilŏ́ng, iki án dyôn he bôn cứp nốh dŏq he têq táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng patáp tớq pang tumống he. He bôn cứp nốh ngki la co he chom Yê-su Crit, án ndon arô he, dyôn he bôn chức ang-ưr alứng bôn mít ŏ lư muchứng án tưi.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Co nhơ máh nốh ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he bôn máh callong pưt alứng callong ayáu lư ndon án khoiq ưq, dŏq inha têq viar vít te máh ngê tớq pang ndô ndon tardông inha ính táq arnáq saq ndon táq dyôn inha cuchet pít. Dyơ án dyôn inha cơt mui mít mui cannính alứng án.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Co Yê-su khoiq choi inha arớq ndô dyơ, iki cóq inha catóng nhéq tarngứh dŏq tưm mít tinớng ŏ loi. Tớq inha bôn mít tinớng ŏ, cóq inha tưm dyôn chom a-ưi lư loi te ngê tubáiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Tớq inha chom a-ưi ngê tubáiq na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq inha tưm loi dyôn chom bán ŏ cháq bôm. Tớq inha chom bán ŏ cháq bôm, cóq inha tưm loi chiuq tanhir máh callong dieiq arức. Tớq inha rap chiuq tanhir dieiq arức, cóq inha tưm loi táq arnáq ndon dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Tớq inha chom táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính, cóq inha tưm loi dŏq át artoi alứng em ai. Tớq inha át artoi alứng em ai, cóq inha tưm loi dyôn bôn mít cannính amoih yớu.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Khán inha khoiq bôn dyơ máh ngê ŏ ngki, alứng khán ngê ngki pưt asớr tớq mít cannính inha, iki máh ngê ngki cơt culái tớq mít cannính inha, alứng inha bôn tarnáp; tarnáp ngki la inha bôn chom arlớih te ngê Yê-su Crit Ưlla he.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Ma ticuoi mmo ớq máh ngê ŏ ndô, ticuoi ngki la arớq ticuoi sơm lớiq la sot mát, co án clớiq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh luaih dyôn án te máh arnáq án khoiq táq.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Iki em ai ơi, cóq inha catóng táq dyôn ŏ hơn te nsuoi, dŏq ticuoi cannŏ́h chom Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô alứng rêh inha. Khán inha táq iki, inha lớiq bôn nguai te inha tin Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Dyơ urớh inha bôn chức têq át tumống níc-níc tớq ntúq Yê-su Crit sút. Yê-su la án ndon choi tamống he, alứng án la Ưlla he.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Iki, tam inha khoiq chom arlớih te máh ngê ndô, alứng tin khớm máh callong piaiq inha khoiq ráp dyơ, ma cư yôl ính catớih inha dyôn ayư níc te máh ngê ndô.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Ndóng cư yôl tumống, cư parngíh crái lư khán cư cato sa inha, dŏq inha ayư níc te ngê ndô.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Co cư chom, lớiq dưnh cư lư cuchet arớq Yê-su Crit Ưlla he, khoiq tông cư.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Ma cư catóng suo carna dŏq tông inha têq ayư cứp ngê ndô tớq vít cư cuchet.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Tớq he tông inha te Yê-su Crit Ưlla he tớq lieh nga cúc cuteq ndô, alứng án bôn chức pưt lư, ma he lớiq táq-ntêr arớq ngai nsuar; ma mát he táp khoiq hôm chức pưt na án.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Ndóng Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he tớq pilŏ́ng khoiq náp alứng ayô Yê-su, ndóng ngki he át ntúq ngki tưi. Bôn sieng Yang Arbang-pilŏ́ng tông te Yê-su idô: “Án ndô la acái cư, án ndon cư amoih lư. Cư sáng bui cannính lư alứng án.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Lư simớt, he táp khoiq sáng sieng te pilŏ́ng tông iki, ndóng he át munơi alứng Yê-su tớq cóh práh ŏ ngki.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Alứng clưi te ngki loi, he sáng clŏ́q co he khoiq sáng alứng chom te máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh tông te Yê-su. Ŏ lư la inha cammáng alứng náp máh parnai nha-án, co parnai ngki cơt arớq den tớu claq ang tớq ntúq ngiau tingôi ang iláih, alứng pantôr prang claq tớq mít cannính inha.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Nsuoi lư cóq inha chom arlớih idô: Cứp parnai ticuoi tông tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng, tới chóng ngốh te mít cannính ticuoi tang ngcang ngki.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Ma Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng táp tông tớq mít cannính ticuoi tang ngcang án dyôn nha-án chom cứp parnai ngki dŏq nha-án têq cato tang ngcang án.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.