2 Pedro 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ACF
1 Cư Si-môn Phi-er la ticuoi táq arnáq dyôn Yê-su Crit, alứng cơt dyưng ati án. Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang inha ndon tin Yê-su muchứng he. Co nhơ te callong tinớng ŏ na Yang Arbang-pilŏ́ng he, alứng na Yê-su Crit, án ndon choi tamống he, iki inha bôn callong tin ndon bôn tarnáp lư muchứng he tưi.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha a-ưi lư loi, alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc, co inha chom arlớih te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Ưlla he.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Co Yê-su Crit bôn chức te Yang Arbang-pilŏ́ng, iki án dyôn he bôn cứp nốh dŏq he têq táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng patáp tớq pang tumống he. He bôn cứp nốh ngki la co he chom Yê-su Crit, án ndon arô he, dyôn he bôn chức ang-ưr alứng bôn mít ŏ lư muchứng án tưi.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Co nhơ máh nốh ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he bôn máh callong pưt alứng callong ayáu lư ndon án khoiq ưq, dŏq inha têq viar vít te máh ngê tớq pang ndô ndon tardông inha ính táq arnáq saq ndon táq dyôn inha cuchet pít. Dyơ án dyôn inha cơt mui mít mui cannính alứng án.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Co Yê-su khoiq choi inha arớq ndô dyơ, iki cóq inha catóng nhéq tarngứh dŏq tưm mít tinớng ŏ loi. Tớq inha bôn mít tinớng ŏ, cóq inha tưm dyôn chom a-ưi lư loi te ngê tubáiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Tớq inha chom a-ưi ngê tubáiq na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq inha tưm loi dyôn chom bán ŏ cháq bôm. Tớq inha chom bán ŏ cháq bôm, cóq inha tưm loi chiuq tanhir máh callong dieiq arức. Tớq inha rap chiuq tanhir dieiq arức, cóq inha tưm loi táq arnáq ndon dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Tớq inha chom táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính, cóq inha tưm loi dŏq át artoi alứng em ai. Tớq inha át artoi alứng em ai, cóq inha tưm loi dyôn bôn mít cannính amoih yớu.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Khán inha khoiq bôn dyơ máh ngê ŏ ngki, alứng khán ngê ngki pưt asớr tớq mít cannính inha, iki máh ngê ngki cơt culái tớq mít cannính inha, alứng inha bôn tarnáp; tarnáp ngki la inha bôn chom arlớih te ngê Yê-su Crit Ưlla he.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma ticuoi mmo ớq máh ngê ŏ ndô, ticuoi ngki la arớq ticuoi sơm lớiq la sot mát, co án clớiq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh luaih dyôn án te máh arnáq án khoiq táq.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Iki em ai ơi, cóq inha catóng táq dyôn ŏ hơn te nsuoi, dŏq ticuoi cannŏ́h chom Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô alứng rêh inha. Khán inha táq iki, inha lớiq bôn nguai te inha tin Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Dyơ urớh inha bôn chức têq át tumống níc-níc tớq ntúq Yê-su Crit sút. Yê-su la án ndon choi tamống he, alứng án la Ưlla he.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Iki, tam inha khoiq chom arlớih te máh ngê ndô, alứng tin khớm máh callong piaiq inha khoiq ráp dyơ, ma cư yôl ính catớih inha dyôn ayư níc te máh ngê ndô.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Ndóng cư yôl tumống, cư parngíh crái lư khán cư cato sa inha, dŏq inha ayư níc te ngê ndô.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Co cư chom, lớiq dưnh cư lư cuchet arớq Yê-su Crit Ưlla he, khoiq tông cư.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Ma cư catóng suo carna dŏq tông inha têq ayư cứp ngê ndô tớq vít cư cuchet.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Tớq he tông inha te Yê-su Crit Ưlla he tớq lieh nga cúc cuteq ndô, alứng án bôn chức pưt lư, ma he lớiq táq-ntêr arớq ngai nsuar; ma mát he táp khoiq hôm chức pưt na án.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Ndóng Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he tớq pilŏ́ng khoiq náp alứng ayô Yê-su, ndóng ngki he át ntúq ngki tưi. Bôn sieng Yang Arbang-pilŏ́ng tông te Yê-su idô: “Án ndô la acái cư, án ndon cư amoih lư. Cư sáng bui cannính lư alứng án.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Lư simớt, he táp khoiq sáng sieng te pilŏ́ng tông iki, ndóng he át munơi alứng Yê-su tớq cóh práh ŏ ngki.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Alứng clưi te ngki loi, he sáng clŏ́q co he khoiq sáng alứng chom te máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh tông te Yê-su. Ŏ lư la inha cammáng alứng náp máh parnai nha-án, co parnai ngki cơt arớq den tớu claq ang tớq ntúq ngiau tingôi ang iláih, alứng pantôr prang claq tớq mít cannính inha.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Nsuoi lư cóq inha chom arlớih idô: Cứp parnai ticuoi tông tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng, tới chóng ngốh te mít cannính ticuoi tang ngcang ngki.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Ma Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng táp tông tớq mít cannính ticuoi tang ngcang án dyôn nha-án chom cứp parnai ngki dŏq nha-án têq cato tang ngcang án.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.