2 Pedro 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 Cư Si-môn Phi-er la ticuoi táq arnáq dyôn Yê-su Crit, alứng cơt dyưng ati án. Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang inha ndon tin Yê-su muchứng he. Co nhơ te callong tinớng ŏ na Yang Arbang-pilŏ́ng he, alứng na Yê-su Crit, án ndon choi tamống he, iki inha bôn callong tin ndon bôn tarnáp lư muchứng he tưi.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha a-ưi lư loi, alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc, co inha chom arlớih te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Ưlla he.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Co Yê-su Crit bôn chức te Yang Arbang-pilŏ́ng, iki án dyôn he bôn cứp nốh dŏq he têq táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng patáp tớq pang tumống he. He bôn cứp nốh ngki la co he chom Yê-su Crit, án ndon arô he, dyôn he bôn chức ang-ưr alứng bôn mít ŏ lư muchứng án tưi.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Co nhơ máh nốh ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he bôn máh callong pưt alứng callong ayáu lư ndon án khoiq ưq, dŏq inha têq viar vít te máh ngê tớq pang ndô ndon tardông inha ính táq arnáq saq ndon táq dyôn inha cuchet pít. Dyơ án dyôn inha cơt mui mít mui cannính alứng án.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Co Yê-su khoiq choi inha arớq ndô dyơ, iki cóq inha catóng nhéq tarngứh dŏq tưm mít tinớng ŏ loi. Tớq inha bôn mít tinớng ŏ, cóq inha tưm dyôn chom a-ưi lư loi te ngê tubáiq na Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Tớq inha chom a-ưi ngê tubáiq na Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq inha tưm loi dyôn chom bán ŏ cháq bôm. Tớq inha chom bán ŏ cháq bôm, cóq inha tưm loi chiuq tanhir máh callong dieiq arức. Tớq inha rap chiuq tanhir dieiq arức, cóq inha tưm loi táq arnáq ndon dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Tớq inha chom táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính, cóq inha tưm loi dŏq át artoi alứng em ai. Tớq inha át artoi alứng em ai, cóq inha tưm loi dyôn bôn mít cannính amoih yớu.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Khán inha khoiq bôn dyơ máh ngê ŏ ngki, alứng khán ngê ngki pưt asớr tớq mít cannính inha, iki máh ngê ngki cơt culái tớq mít cannính inha, alứng inha bôn tarnáp; tarnáp ngki la inha bôn chom arlớih te ngê Yê-su Crit Ưlla he.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma ticuoi mmo ớq máh ngê ŏ ndô, ticuoi ngki la arớq ticuoi sơm lớiq la sot mát, co án clớiq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh luaih dyôn án te máh arnáq án khoiq táq.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Iki em ai ơi, cóq inha catóng táq dyôn ŏ hơn te nsuoi, dŏq ticuoi cannŏ́h chom Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô alứng rêh inha. Khán inha táq iki, inha lớiq bôn nguai te inha tin Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Dyơ urớh inha bôn chức têq át tumống níc-níc tớq ntúq Yê-su Crit sút. Yê-su la án ndon choi tamống he, alứng án la Ưlla he.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Iki, tam inha khoiq chom arlớih te máh ngê ndô, alứng tin khớm máh callong piaiq inha khoiq ráp dyơ, ma cư yôl ính catớih inha dyôn ayư níc te máh ngê ndô.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Ndóng cư yôl tumống, cư parngíh crái lư khán cư cato sa inha, dŏq inha ayư níc te ngê ndô.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Co cư chom, lớiq dưnh cư lư cuchet arớq Yê-su Crit Ưlla he, khoiq tông cư.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ma cư catóng suo carna dŏq tông inha têq ayư cứp ngê ndô tớq vít cư cuchet.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Tớq he tông inha te Yê-su Crit Ưlla he tớq lieh nga cúc cuteq ndô, alứng án bôn chức pưt lư, ma he lớiq táq-ntêr arớq ngai nsuar; ma mát he táp khoiq hôm chức pưt na án.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Ndóng Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he tớq pilŏ́ng khoiq náp alứng ayô Yê-su, ndóng ngki he át ntúq ngki tưi. Bôn sieng Yang Arbang-pilŏ́ng tông te Yê-su idô: “Án ndô la acái cư, án ndon cư amoih lư. Cư sáng bui cannính lư alứng án.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Lư simớt, he táp khoiq sáng sieng te pilŏ́ng tông iki, ndóng he át munơi alứng Yê-su tớq cóh práh ŏ ngki.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Alứng clưi te ngki loi, he sáng clŏ́q co he khoiq sáng alứng chom te máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh tông te Yê-su. Ŏ lư la inha cammáng alứng náp máh parnai nha-án, co parnai ngki cơt arớq den tớu claq ang tớq ntúq ngiau tingôi ang iláih, alứng pantôr prang claq tớq mít cannính inha.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Nsuoi lư cóq inha chom arlớih idô: Cứp parnai ticuoi tông tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng, tới chóng ngốh te mít cannính ticuoi tang ngcang ngki.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Ma Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng táp tông tớq mít cannính ticuoi tang ngcang án dyôn nha-án chom cứp parnai ngki dŏq nha-án têq cato tang ngcang án.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.