2 Coríntios 5
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 Cháq he la arớq dúng prới ndon he át dơ tớq pang ndô. He chom dúng ndô têq anhoh alứng rúng, ma he ngcong bôn dúng tamme tớq pilŏ́ng. Dúng ngki lớiq nai rúng pít, co Yang Arbang-pilŏ́ng táp táq, tới ati ticuoi táq.
1 Sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Ma hoi-ndô he yôl cucloiq cucling ính bôn cháq tamme át tớq pilŏ́ng, la arớq he ính tớc tampớc tamme.
2 E, por isso, neste tabernáculo, gememos, aspirando por sermos revestidos da nossa habitação celestial;
3 Co tớq he bôn cháq tamme, he lớiq bôn át nnáng arớq mu-rarat.
3 se, todavia, formos encontrados vestidos e não nus.
4 Hoi-ndô he cucloiq alứng sáng dieiq arức lư, co he lớiq ính táh cháq ndô, ma he tél-sél ính bôn cháq tamme. Iki cơt arớq callong tumống níc-níc cluom pang tumống hoi-ndô, dyơ he bôn tumống níc-níc.
4 Pois, na verdade, os que estamos neste tabernáculo gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan dŏq dyôn he bôn cháq tamme. Alứng án khoiq dyôn he bôn Arvai án, la dŏq cơt tíc án ính táq dyôn cua máh parnai án khoiq ưq ada he.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, outorgando-nos o penhor do Espírito.
6 Iki he tin lư alứng chom ndóng cháq he yôl tumống tớq pang ndô, he át yông lư te Ưlla.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 He táq pôq veng callong he tin, tới veng máh nốh he hôm.
7 visto que andamos por fé e não pelo que vemos.
8 He tin lư alứng parngíh ŏ hơn la he cuchet, dŏq bôn át munơi alứng Ưlla he.
8 Entretanto, estamos em plena confiança, preferindo deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Ma hơn te callong ngki la he ính táq dyôn Ưlla he sáng bui cannính ada he, tam he át tớq pang ndô, lớiq la lớiq bôn át.
9 É por isso que também nos esforçamos, quer presentes, quer ausentes, para lhe sermos agradáveis.
10 Tớq ingái Crit sưq nhéq tưh ticuoi, cứp náq he cóq tayứng chứng mát án; dyơ he bôn ráp cống veng lieh máh arnáq he khoiq táq ndóng he yôl tumống.
10 Porque importa que todos nós compareçamos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Co he chom adáh Yang Arbang-pilŏ́ng, iki he pachôq níc máh ticuoi dyôn mot tin án tưi. Án khoiq chom cứp nốh tớq mít cannính he. Alứng he ính inha chom tưi máh nốh ndon át tớq mít cannính he.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos os homens e somos cabalmente conhecidos por Deus; e espero que também a vossa consciência nos reconheça.
12 He tông iki, he lớiq ính inha parngíh he pupưt. Ma he ính inha bôn callong ŏ têq táq-ntêr te he. Iki inha têq ôi chíl lieh máh ticuoi ndon ính cuhống te arnáq nha-án táq. Nha-án táq ŏ nưm chứng mát ticuoi, ma mít nha-án lớiq bôn ŏ amớh.
12 Não nos recomendamos novamente a vós outros; pelo contrário, damo-vos ensejo de vos gloriardes por nossa causa, para que tenhais o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Bôn máh ticuoi ính tông he la ticuoi yúh. Khán he yúh la co he ính táq níc arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán he tới yúh la co he ính choi inha.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós outros.
14 Callong amoih te Crit cơt sút he. Iki he parngíh idô: Co bôn munáq cuchet tang cứp náq ticuoi, iki cơt arớq cứp náq ticuoi cuchet tưi.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, julgando nós isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Ưlla khoiq cuchet tang cứp náq ticuoi, dŏq nha-án ndon yôl tumống lớiq táq veng nnáng cannính bôm, ma táq veng cannính án ndon cuchet tang nha-án, alứng khoiq bôn tumống lieh.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Iki te ingái ndô tingôi ingái tatun, he lớiq parngíh nnáng veng ngê tớq pang ndô te ticuoi cannŏ́h. Ndóng nsuoi he parngíh arớq ngki te Crit, ma hoi-ndô he lớiq ính parngíh nnáng arớq ngki.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Iki, khán ticuoi mmo bôn mui mít alứng Crit, án lư cơt tamme lieh. Máh ngê tieq khoiq pít nhéq. Dyơ tớq ngê tamme loi.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Máh arnáq ndô Yang Arbang-pilŏ́ng táq nhơ te Crit. Án khoiq sŏ́ng dyôn he têq artoi lieh alứng án, alứng án dyôn he táq-ntêr dyôn ticuoi cannŏ́h chom tưi.
18 Ora, tudo provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 He tông idô: Nhơ te Crit, Yang Arbang-pilŏ́ng táq dyôn cứp náq ticuoi têq át artoi lieh alứng án. Án lớiq náp nnáng máh luaih nha-án. Alứng án dyôn he bôn parnai ndô dŏq cato dyôn ticuoi cannŏ́h chom tưi.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões, e nos confiou a palavra da reconciliação.
20 He la ticuoi dông parnai Crit nga inha. Yang Arbang-pilŏ́ng táp yua he cato tang án. Nhơ te nốh Crit, he seq inha cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 De sorte que somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por nosso intermédio. Em nome de Cristo, pois, rogamos que vos reconcilieis com Deus.
21 Yê-su Crit ớq callong luaih, ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát án cóq chiuq cuchet tang he la co tian luaih he. Iki nhơ te Yê-su, he têq cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.