2 Coríntios 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Cư Phau-lô taran chớiq ndô cơiq alang top tin Yê-su tớq vel Cô-rin-tô alứng nhéq máh ticuoi tin tớq cruong Achai. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh cư dyôn cơt dyưng ati Yê-su. Bôn Ti-muthê át munơi alứng cư. Án la ticuoi tin Yê-su muchứng he tưi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha, alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 He si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng la A-ám Yê-su Crit Ưlla he. Án la A-ám ndon sáng sruiq táq lư he, alứng án khêr níc he.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Án khêr cứp chư tớq he tumúh dieiq arức. Co án khêr he, ngki he têq khêr tưi máh ticuoi cannŏ́h tớq nha-án tumúh dieiq arức.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Khán he tumúh dieiq arức co tian he veng ngê Crit, ngki Crit lư khêr he dyôn rap chiuq.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 He chiuq tanhir dieiq arức la co he ính Yê-su khêr inha alứng choi tamống inha. Khán Yang Arbang-pilŏ́ng khêr he la arớq án khêr inha tưi, alứng án dyôn inha rap chiuq máh callong dieiq arức arớq he báq tumúh.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 He bôn callong ngcong tớq inha, co he chom arlớih lư, tớq inha chiuq dieiq arức arớq he chiuq, Yang Arbang-pilŏ́ng lư khêr inha muchứng án khoiq khêr he.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Máh em ai ơi! He ính inha chom arlớih te callong dieiq arức ndon tớq nga he, ndóng he át tớq cruong Asie. Dieiq arức ngki ntáng tháng. He parngíh lớiq têq tumống nnáng.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 He la arớq ticuoi ndon ngai khoiq anát cóq cuchet. Callong ngki tớq nga he, dŏq he lớiq pớng kinứm he bôm, ma he pớng kinứm Yang Arbang-pilŏ́ng sớng. Án la Yang Arbang-pilŏ́ng ndon bôn chức têq choi tamống máh ticuoi khoiq cuchet.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq choi tamống he dyôn vít te cuchet, alứng hoi-ndô án yôl choi níc he; iki he chom arlớih urớh án lư choi he sa.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Ma seq inha cớu choi he hơ. Iki máh nốh ŏ ính tớq nga he co nhơ clứng ticuoi cớu dyôn he. Dyơ nha-án bôn si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng co án choi he.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 He sáng bui lư te mui callong idô: Mít cannính he chom arlớih te pang tumống he, he táq na mít práh ŏ alứng tinớng lư ada inha alứng ada máh ticuoi tớq pang ndô. He táq iki, he lớiq ial ngê tubáiq tớq pang ndô, ma nhơ Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat he.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Co te callong ngki cư parngíh ính mot alang inha khoiq bar chư dyơ, dŏq inha têq sáng bui.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Cư parngíh ính pôq alang inha nsuoi ndóng cư ính pôq nga cruong Ma-sadôn. Alứng tư cư píh chô lieh te cruong Ma-sadôn, cư parngíh ính mot alang inha sa, dŏq inha choi cư têq pôq nga cruong Yudê.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Tư cư tông ính táq iki, inha parngíh cư tambang parngíh lớiq? Alứng inha parngíh cư la arớq ticuoi lớiq ŏ ndon báq táq-ntêr bar parnai idô: ‘Ơq ơq’ alứng ‘Lớiq lớiq.’
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Muchứng Yang Arbang-pilŏ́ng tông piaiq níc, parnai cư tông ada inha la tới ‘ơq ơq’ alứng ‘lớiq lớiq.’
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Cư, Si-la, alứng Ti-muthê khoiq cato inha te ngê Yê-su Crit Acái Yang Arbang-pilŏ́ng. Yê-su Crit lớiq bôn bar parnai: ‘Ơq’ alứng ‘Lớiq’, ma tớq Yê-su Crit bôn nưm mui parnai ‘Ơq’ sớng.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Cứp callong ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq par-ưq ada ticuoi, la nưm ‘ơq’ co nhơ te Crit. Iki nhơ te Yê-su, he têq tông ‘Amen’, dŏq ngai ayô Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Yang Arbang-pilŏ́ng táp táq dyôn he tin ngê Crit khớm lư. Án táp rêh he dyôn táq arnáq án.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng táq tíc tớq he la ngin he na án. Án dyôn Arvai án át tớq mít cannính he, dŏq cơt tíc urớh án táq cua te arnáq án choi tamống he.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Lư Yang Arbang-pilŏ́ng hôm tớq mít cannính cư, khán cư tông a-uai lớiq la cư tông lư. Cư lớiq ính pôq lieh nga vel Cô-rin-tô la co cư ính viar, lớiq ính inha bôn callong anguaq co tian cư tớq.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Tới cư ính patot inha dyôn tin ndô, lớiq la tin ngki, co inha khoiq tin khớm dyơ. Ma he ính choi inha dyôn bôn máng callong bui sớng.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.