2 Coríntios 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cư Phau-lô taran chớiq ndô cơiq alang top tin Yê-su tớq vel Cô-rin-tô alứng nhéq máh ticuoi tin tớq cruong Achai. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh cư dyôn cơt dyưng ati Yê-su. Bôn Ti-muthê át munơi alứng cư. Án la ticuoi tin Yê-su muchứng he tưi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha, alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 He si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng la A-ám Yê-su Crit Ưlla he. Án la A-ám ndon sáng sruiq táq lư he, alứng án khêr níc he.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda consolação,
4 Án khêr cứp chư tớq he tumúh dieiq arức. Co án khêr he, ngki he têq khêr tưi máh ticuoi cannŏ́h tớq nha-án tumúh dieiq arức.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados de Deus.
5 Khán he tumúh dieiq arức co tian he veng ngê Crit, ngki Crit lư khêr he dyôn rap chiuq.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação sobeja por meio de Cristo.
6 He chiuq tanhir dieiq arức la co he ính Yê-su khêr inha alứng choi tamống inha. Khán Yang Arbang-pilŏ́ng khêr he la arớq án khêr inha tưi, alứng án dyôn inha rap chiuq máh callong dieiq arức arớq he báq tumúh.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera, suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos.
7 He bôn callong ngcong tớq inha, co he chom arlớih lư, tớq inha chiuq dieiq arức arớq he chiuq, Yang Arbang-pilŏ́ng lư khêr inha muchứng án khoiq khêr he.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Máh em ai ơi! He ính inha chom arlớih te callong dieiq arức ndon tớq nga he, ndóng he át tớq cruong Asie. Dieiq arức ngki ntáng tháng. He parngíh lớiq têq tumống nnáng.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 He la arớq ticuoi ndon ngai khoiq anát cóq cuchet. Callong ngki tớq nga he, dŏq he lớiq pớng kinứm he bôm, ma he pớng kinứm Yang Arbang-pilŏ́ng sớng. Án la Yang Arbang-pilŏ́ng ndon bôn chức têq choi tamống máh ticuoi khoiq cuchet.
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq choi tamống he dyôn vít te cuchet, alứng hoi-ndô án yôl choi níc he; iki he chom arlớih urớh án lư choi he sa.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livrará; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 Ma seq inha cớu choi he hơ. Iki máh nốh ŏ ính tớq nga he co nhơ clứng ticuoi cớu dyôn he. Dyơ nha-án bôn si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng co án choi he.
11 ajudando-nos também vós, com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 He sáng bui lư te mui callong idô: Mít cannính he chom arlớih te pang tumống he, he táq na mít práh ŏ alứng tinớng lư ada inha alứng ada máh ticuoi tớq pang ndô. He táq iki, he lớiq ial ngê tubáiq tớq pang ndô, ma nhơ Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat he.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo e maiormente convosco.
13 — ausente —
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis,
14 — ausente —
14 como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no Dia do Senhor Jesus.
15 Co te callong ngki cư parngíh ính mot alang inha khoiq bar chư dyơ, dŏq inha têq sáng bui.
15 E, com essa confiança, quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 Cư parngíh ính pôq alang inha nsuoi ndóng cư ính pôq nga cruong Ma-sadôn. Alứng tư cư píh chô lieh te cruong Ma-sadôn, cư parngíh ính mot alang inha sa, dŏq inha choi cư têq pôq nga cruong Yudê.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judeia.
17 Tư cư tông ính táq iki, inha parngíh cư tambang parngíh lớiq? Alứng inha parngíh cư la arớq ticuoi lớiq ŏ ndon báq táq-ntêr bar parnai idô: ‘Ơq ơq’ alứng ‘Lớiq lớiq.’
17 E, deliberando isso, usei, porventura, de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim e não, não?
18 Muchứng Yang Arbang-pilŏ́ng tông piaiq níc, parnai cư tông ada inha la tới ‘ơq ơq’ alứng ‘lớiq lớiq.’
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Cư, Si-la, alứng Ti-muthê khoiq cato inha te ngê Yê-su Crit Acái Yang Arbang-pilŏ́ng. Yê-su Crit lớiq bôn bar parnai: ‘Ơq’ alứng ‘Lớiq’, ma tớq Yê-su Crit bôn nưm mui parnai ‘Ơq’ sớng.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Cứp callong ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq par-ưq ada ticuoi, la nưm ‘ơq’ co nhơ te Crit. Iki nhơ te Yê-su, he têq tông ‘Amen’, dŏq ngai ayô Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus são nele sim; e por ele o Amém, para glória de Deus, por nós.
21 Yang Arbang-pilŏ́ng táp táq dyôn he tin ngê Crit khớm lư. Án táp rêh he dyôn táq arnáq án.
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo e o que nos ungiu é Deus,
22 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng táq tíc tớq he la ngin he na án. Án dyôn Arvai án át tớq mít cannính he, dŏq cơt tíc urớh án táq cua te arnáq án choi tamống he.
22 o qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Lư Yang Arbang-pilŏ́ng hôm tớq mít cannính cư, khán cư tông a-uai lớiq la cư tông lư. Cư lớiq ính pôq lieh nga vel Cô-rin-tô la co cư ính viar, lớiq ính inha bôn callong anguaq co tian cư tớq.
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que, para vos poupar, não tenho até agora ido a Corinto;
24 Tới cư ính patot inha dyôn tin ndô, lớiq la tin ngki, co inha khoiq tin khớm dyơ. Ma he ính choi inha dyôn bôn máng callong bui sớng.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.