1 Tessalonicenses 4
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC
1 Em ai ơi! Co he át mui mít alứng Yê-su Ưlla he, ngki cư ính seq inha mui nốh loi. Cư seq inha táq pôq arớq inha khoiq rian te he dyơ, dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui alứng inha. Lư inha khoiq táq iki dyơ, ma cư seq inha veng ngê ngki simớt lư loi.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Inha chom dyơ máh parnai he patáp inha co Yê-su Ưlla he khoiq yua he tông ngki.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha bôn mít cannính práh ŏ chứng mát án. Alứng án lớiq ính khán inha tới campái cayieq ma bíq munơi.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Cóq cứp náq inha chom bán ŏ cháq bôm, dŏq inha bôn mít práh ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn ticuoi cannŏ́h hôm inha la ticuoi partát ŏ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Inha êq arváiq arcoiq ính bôn ngai arớq ticuoi iyốh tin báq táq, co nha-án iyốh chom te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Inha êq soi máh arnáq saq ngki, alứng inha munáq êq tarpíh campái munáq. Khán ticuoi mmo táq iki, Yang Arbang-pilŏ́ng lư táq tôt ticuoi ngki. Ndóng he yôl át alứng inha, he khoiq tông alứng dyŏq inha te arnáq ngki.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq bôn arô he dyôn táq arnáq luaih na tới campái cayieq ma bíq munơi, ma án arô he dyôn át práh ŏ chứng mát án.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Iki ticuoi mmo lớiq ính cammáng parnai ndô, tới ticuoi ngki táh parnai ticuoi, ma ticuoi ngki táh díh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon khoiq dyôn inha bôn Arvai án.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ma te arnáq inha munáq amoih munáq, cư lớiq túh taran dyôn inha, co inha khoiq rian te Yang Arbang-pilŏ́ng dyơ dŏq munáq amoih munáq.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Callong lư, inha khoiq táq iki ada em ai he tớq cruong Ma-sadôn. Ma em ai ơi, cư seq inha bôn mít cannính amoih a-ưi lư loi.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Cóq inha catóng át ien ŏ alứng yớu nhéq pang tumống inha. Inha êq partê te arnáq ticuoi cannŏ́h. Alứng cóq ati inha mmín táq dyôn bôn crơng tanna cha. Máh callong ndô he khoiq patáp inha te nsuoi dyơ.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 He ính inha táq iki dŏq inha têq át ŏ chứng mát máh ticuoi iyốh tin Yê-su Crit, alứng dŏq inha têq chứm chiam cháq inha bôm, lớiq túh ngai cóq chứm chiam inha.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Em ai ơi! Cư ính inha chom arlớih arlêng te nha-án ndon khoiq cuchet, dŏq inha lớiq sáng anguaq arớq ticuoi lớiq bôn ngcong têq bôn tumống lieh.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 He tin Yê-su khoiq cuchet dyơ tumống lieh; muchứng ngki tưi he tin Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi tin ndon khoiq cuchet tớq lieh munơi alứng Yê-su.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Cư tông inha máh parnai Ưlla he khoiq dyôn he chom idô: He ndon iyốh cuchet, tớq ingái Yê-su tớq lieh, he lớiq bôn pôq tumúh án nsuoi te máh ticuoi ndon khoiq cuchet.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ndóng ngki bôn sieng ngai yua yứng lư, la sieng án ndon sút tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng sieng ngai plŏ́ng tangcoi na Yang Arbang-pilŏ́ng; ndóng ngki táp Ưlla he siar te pilŏ́ng. Ndóng ngki máh ticuoi tin Crit ndon khoiq cuchet lư bôn tumống lieh.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Vít ngki, he ndon yôl tumống, Yang Arbang-pilŏ́ng lư pachúng he dyôn át munơi alứng nha-án tớq tulúc. Iki he bôn tumúh Ưlla he tớq pilŏ́ng. Alứng he át níc alứng án.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Cóq inha ayư níc parnai ngki. Dyơ inha munáq khêr munáq tớq parnai ngki.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.