1 Tessalonicenses 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Em ai ơi! Co he át mui mít alứng Yê-su Ưlla he, ngki cư ính seq inha mui nốh loi. Cư seq inha táq pôq arớq inha khoiq rian te he dyơ, dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui alứng inha. Lư inha khoiq táq iki dyơ, ma cư seq inha veng ngê ngki simớt lư loi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Inha chom dyơ máh parnai he patáp inha co Yê-su Ưlla he khoiq yua he tông ngki.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha bôn mít cannính práh ŏ chứng mát án. Alứng án lớiq ính khán inha tới campái cayieq ma bíq munơi.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Cóq cứp náq inha chom bán ŏ cháq bôm, dŏq inha bôn mít práh ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn ticuoi cannŏ́h hôm inha la ticuoi partát ŏ.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Inha êq arváiq arcoiq ính bôn ngai arớq ticuoi iyốh tin báq táq, co nha-án iyốh chom te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Inha êq soi máh arnáq saq ngki, alứng inha munáq êq tarpíh campái munáq. Khán ticuoi mmo táq iki, Yang Arbang-pilŏ́ng lư táq tôt ticuoi ngki. Ndóng he yôl át alứng inha, he khoiq tông alứng dyŏq inha te arnáq ngki.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq bôn arô he dyôn táq arnáq luaih na tới campái cayieq ma bíq munơi, ma án arô he dyôn át práh ŏ chứng mát án.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Iki ticuoi mmo lớiq ính cammáng parnai ndô, tới ticuoi ngki táh parnai ticuoi, ma ticuoi ngki táh díh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon khoiq dyôn inha bôn Arvai án.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ma te arnáq inha munáq amoih munáq, cư lớiq túh taran dyôn inha, co inha khoiq rian te Yang Arbang-pilŏ́ng dyơ dŏq munáq amoih munáq.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Callong lư, inha khoiq táq iki ada em ai he tớq cruong Ma-sadôn. Ma em ai ơi, cư seq inha bôn mít cannính amoih a-ưi lư loi.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Cóq inha catóng át ien ŏ alứng yớu nhéq pang tumống inha. Inha êq partê te arnáq ticuoi cannŏ́h. Alứng cóq ati inha mmín táq dyôn bôn crơng tanna cha. Máh callong ndô he khoiq patáp inha te nsuoi dyơ.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 He ính inha táq iki dŏq inha têq át ŏ chứng mát máh ticuoi iyốh tin Yê-su Crit, alứng dŏq inha têq chứm chiam cháq inha bôm, lớiq túh ngai cóq chứm chiam inha.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Em ai ơi! Cư ính inha chom arlớih arlêng te nha-án ndon khoiq cuchet, dŏq inha lớiq sáng anguaq arớq ticuoi lớiq bôn ngcong têq bôn tumống lieh.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 He tin Yê-su khoiq cuchet dyơ tumống lieh; muchứng ngki tưi he tin Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi tin ndon khoiq cuchet tớq lieh munơi alứng Yê-su.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Cư tông inha máh parnai Ưlla he khoiq dyôn he chom idô: He ndon iyốh cuchet, tớq ingái Yê-su tớq lieh, he lớiq bôn pôq tumúh án nsuoi te máh ticuoi ndon khoiq cuchet.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ndóng ngki bôn sieng ngai yua yứng lư, la sieng án ndon sút tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng sieng ngai plŏ́ng tangcoi na Yang Arbang-pilŏ́ng; ndóng ngki táp Ưlla he siar te pilŏ́ng. Ndóng ngki máh ticuoi tin Crit ndon khoiq cuchet lư bôn tumống lieh.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Vít ngki, he ndon yôl tumống, Yang Arbang-pilŏ́ng lư pachúng he dyôn át munơi alứng nha-án tớq tulúc. Iki he bôn tumúh Ưlla he tớq pilŏ́ng. Alứng he át níc alứng án.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Cóq inha ayư níc parnai ngki. Dyơ inha munáq khêr munáq tớq parnai ngki.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.